상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
161198.jpg
KCI등재 학술저널

TOEIC Part 1의 수동구문에 관한 번역지도 방안

A Study of Errors in Translating English Passive Voice into Korean in TOEIC Listening Part 1

  • 16

The purpose of this study is to explore how to teach passive construction to students who are studying TOEIC in Korea, especially focusing on TOEIC Listening part 1. It is not easy for Korean students to understand passive construction, specifically to catch different meanings between be+past participle and have/has+been+past participle, and get+participle. There is no problem for TOEIC Listening Part 1 with one photo provided, but most of the students cannot easily figure out their meanings in these structures if no photos are provided. Therefore, in this paper, I highlight such a problem rooted in the passive meaningful differences of English sentences by conducting a survey about the passive construction. Also, I emphasize the meaningful distinctions when translating the passive sentences into Korean, even in the TOEIC listening test 1.

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 영어 수동구문에 관한 연구

Ⅲ. 토익 듣기 파트 1 수동구문에 관한 설문 조사

Ⅳ. 결론

로딩중