The purpose of this study is to present a method for professional education and to observe how the parts of speech are changed according to the genre. When translating professional translation than learning translation, the idea that the conversion of the parts of speech are more free was analyzed based on the movie script, translation, and the original text and translation of the novel. As a result, I found articles that were remarkably converted in the movie script and translation, and articles that were remarkably converted in the original and translation texts of the novel. This can be a method of translation strategy for more professional translation education if you refer to it when implementing professional translation in the future.
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 연구 방법
Ⅳ. 연구 내용
Ⅴ. 분석 결과
Ⅵ. 결론