상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
커버이미지 없음
KCI등재 학술저널

是菴 李直鉉 문학 연구

『華陽九曲』과 『方丈樵歌』를 중심으로

是菴 李直鉉은 俗離山을 동아시아의 五嶽 가운데 ‘中嶽’으로 인식했다. 속리산에 있는 世祖의 발자취와 御筆 및 純祖의 胎蜂 등의 유적을 시문을 통해 읊었다. 속리산의 한 자락인 華陽洞天의 明나라 ‘神宗․毅宗’ 황제를 모신 ‘모든 물은 만 번을 꺾여 흘러도 모두 동쪽으로 모인다.’는 의미를 가진 ‘萬東廟’와 신종의 어필 ‘예에 벗어나는 행동을 않는다.’는 네 글자가 새겨진 五曲 瞻星臺 등의 유적을 묘사한 『華陽九曲』 9수가 있다. 그리고 方丈山에 九曲을 설정하고 주자의 『무이도가』를 차운하여 『方丈樵歌』 10수를 창작했다. 시암은 속리산과 화양동천을 신성시했고, 또 이들 자연을 載道的 敍景的 시각에 입각하여 시로 표현했다. 『화양구곡』 9수는 주자가 은거한 武夷九曲의 자연과 대비하여 화양동천이 손색이 없음을 강조했다. 시암은 또 이 시를 통해 중국의 八代와 대비하여 유학이 쇠퇴한 현실을 개탄했다. 『방장초가』10수는 주자의 『무이도가』의 운을 그대로 압운하여 그 시상을 확대 계승했다. 방장산 九曲의 명칭도 무이구곡과 상응하는 부분이 많다. 『經典』의 用事는 『무이도가』보다 재도적 성향이 강화되었으며, 율곡의 『高山九曲歌』의 주제의식도 첨가되었다. 『무이도가』의 次韻詩는 16세기부터 20세기 초엽까지 지속되었음을 알 수 있고, 뱃노래인 ‘櫂歌’가 나무꾼의 노래 ‘樵歌’로 변용된 것도 주목된다.

Siam(是菴) Lee Jik-hyeon(李直鉉) perceived the Mt. Sokri as ‘Center large mountain’ among the five large mountains of East Asia. He recited the relics of King Sejo(世祖)’s footsteps and handwriting and King Sunjo(純祖)’s Taebong(胎蜂) in Mt. Sokri through poetry and prose. 『Hwayang-gugok(華陽九曲)』 9 poems depicted the ‘Mandongmyo(萬東廟)’ that enshrined the Ming Dynasty Emperor ‘Sinjong(神宗)․Uijong(毅宗)’ which had the meaning of “All of the water is gathered all the way to the east, even if it is poured a million times.” and depicted Ogok(五曲) Cheomseongdae(瞻星臺) that Sinjong’s handwriting ‘Do not behave out of courtesy.’ were engraved in Hwayangdongcheon(華陽洞天), one of the ridges of Mt. Sokri. Then, he set up Gugok(九曲) on the Mt. Bangjang and wrote 『Bangjang-choga(方丈樵歌)』 10 poems by using a Zhūzǐ(朱子) 『Muidoga』’s rhyming word. Siam hold sacred the Mt. Sokri and Hwayangdongcheon, and expressed the nature based on the moral value view and descriptions of the scenery view through the poems. 『Hwayang-gugok(華陽九曲)』 9 poems emphasized that the Hwayangdongcheon did not suffer by comparison with the nature of the Mui-gugok where Zhūzǐ(朱子) had lived. Siam also lamented the reality of the collapse of Confucianism in comparison with the Chinese 8th generation through this poem. 『Bangjang-choga(方丈樵歌)』 10 poems expanded and succeeded the poetic concept by rhyming Zhūzǐ(朱子)’s 『Muidoga』. The name of Mt. Bangjang Gugok(九曲) also has many parts corresponding to Mui-gugok. On the Yongsa(用事) of the Confucian 『Scripture』, the moral value tendency was strengthened more than 『Muidoga』 and the subject consciousness of Yulgok’s 『Gosan-gugokga(高山九曲歌)』 was also added. It can be seen that the rhyme-borrowing poems of 『Muidoga』 had continued from the 16th century to the beginning of the 20th century, and also it is worthy of notice that the boating song ‘Doga(櫂歌)’ had been transformed into the woodcutter song ‘Choga(樵歌)’

1. 문제의 제기

2. 속리산을 五嶽의 中嶽으로 인식하다

3. 『華陽九曲』을 武夷九曲에 대비하여 음영하다

4. 『武夷櫂歌』를 차운하여 『方丈樵歌』를 창작하다

5. 결언

참고문헌

로딩중