본고는 김수영 시의 민족 의식에 대해 고찰한다. 김수영이 민족주의와 거리를 두었다는 평가는, 백낙청의 비평으로부터 시작한다. 그러나 이러한 평가는 김수영에 대한 오해이다. 이러한 진술을 이어 장정일은 김수영을 세계시민주의자 로 전도시키고 있다. 그러나 김수영의 민족주의 비판은 관제민족주의이지 민족주의 일반이 아니다. 김철은 이중언어세대인 김수영에게서 식민지적 혼종성 을 읽고 그런 혼종성이 국민화 프 로젝트를 비판하게 만들었다고 보고 있으나, 김수영이 바판한 것은 위로부터의 국민화 프로젝투 이지 밑으로부터의 민중적 지향 의 민족성이 아니다. 이중언어세대인 김수영에게 일본어는 망령으로서 그 내면을 사로잡은 상태였다. 김수영은 그러한 자신을 숨기지 않고 그대로 보여주므로써 삶에 밀착한 언어로서의 시를 실천했고, 그 태도가 포스트식민주의적 사후 효과를 낳았다. 이것은 우리 민족의 현실태를 있는 그대로 보여주면서 그 현실을 극복하려는 태도였다. 하이데거의 영향을 받은 김수영의 민족록은 삶의 원천을 드러내는 민족의 유비인 고향 에 대해 침묵 으로써 말한다. 하이데거에 따르면 민족 은 그 원천을 알고 있는 자의 능력으로 비밀에 붙여져야 하는 대상이었고, 김수영에게 그것은 침묵의 언어 이자 미메시스의 언어 이다. 이 미메시스의 언어는 정치적 혁명을 수용한 그의 내적 혁명으로 실천된다. 김수영의 고립과 고독은 현실에 대한 격한 긍정을 가능하게 했고, 적과 동지, 최고 정신의 시인과 육체 노동의 식무 를 한데 결합하는 혁명을 이루어낸다. 또한 벤야민을 통해 직역으로서의 순수 언어 를 드러내는 방법론을 수용했다. 그것이 그의 세계의 번역으로서 미메시스이다. 따라서 김수영의 혁명은 적과 동지를 한데 묶고, 그들을 낱낱이 호명하는 능력의 실현이었다.
This paper examines Kim Soo-young s poetry s national consciousness. The evaluation that Kim Soo-young distanced from nationalism begins with Baek Nak-cheong s criticism. However, this evaluation is a perversion derived from the lack of reading about Kim Soo-young. Following these statements, Jang Jung-il is turning Kim Soo-young into a global citizen . However, Kim Soo-young s criticism of nationalism is controlled nationalism, not nationalism in general. Kim Cheol read colonial hybridity from Kim Soo-young, a bilingual generation, and believes that such hybridity made him criticize the nationalization project, but what Kim Soo-young criticized is a nationalization project from above, not a popular orientation from below. To Kim Soo-young, the Japanese language was captured as a ghost, and Kim Soo-young showed himself as it was. He practiced poetry as a language closely related to life, and the poetry produced the post-colonial effect of ‘post-colonialism’. Influenced by Heidegger, Kim Soo-young s national theory speaks of hometown as an analogy of the nation that reveals the source of life as silence . According to Heidegger, the nation was an object that had to be kept secret by the ability of those who knew its source, and for Kim Soo-young, it is a language of silence and a language of mimesis . This mimesis language is put into practice as his inner revolution embracing the political revolution. Kim Soo-young s isolation and solitude enabled a strong affirmation of reality, forming a union of enemies and comrades, the best spirit and the maid . He also accepted the methodology of revealing ‘pure language as a literal translation’ through Benjamin, and practiced mimesis as a translation of the world. Therefore, Kim Soo-young s revolution is the realization of the ability to unite enemies and comrades, to look at and call them individually. In Kim Soo-young s literature, the language of people were also bound to appear as a combination of Japan as a ghost and Japanese
1.김수영과 ‘민족’론의 사정
2.민족의 원천과 침묵의 언어
3.민족적 근원으로서의 시와 미메시스의 언어