В статье предлагается обобщение методов проведения сопоставительно-типологического анализа оценочных фразеологизмов на материале болгарского, греческого и польского языков. Акцент ставится на конструировании семантических дефиниций и установлении статуса оценки в значении фразеологических единиц (семантическая оценка либо прагматическая оценка/ культурная коннотация). Представлены статистические данные, которые свидетельствуют об отношенияx внутри исследуемого фразеологического множества (степень близости между языками на уровне фразеологии, доминация положительной или отрицательной оценки и т.д.). Делаются выводы о константной связи некоторых понятий в языковой картине ценностей трех языков с определенным аксиологическим знаком хорошо или плохо .