상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
161377.jpg
KCI등재 학술저널

Изучение фразеологических единиц русского языка, образованных на основе свадебных обрядов

A study of Russian idioms formed on the basis of customary marriage

Every country has its own linguistic expressions which are very much involved with folk customs, practices and lifestyles. For a long time these naturally dissolved into ethnic languages. In no time the idioms, proverbs, maxims and expressions remain multi-word stark testaments to the nation s racial emotion. Based on many scholars data investigated in this study, the source materials of Russian idioms were related with the traditional lifestyle of many Russians or Slavs. In fact, the modern meanings of an idiom that cannot be traced go back to the etymological theory phrases associated with traditional culture. There are many of these. Many traditional forms of the marriage customs of an old culture have their own life. In each country, every nation has a unique tradition in the form of a traditional wedding customs that show ethnic consciousness and give a glimpse of life forms. In this paper, the idioms that are more influential, especially arising from or relating to marriage among traditional cultures and customs will be examined in language. From the view of idioms, this study is valuable in linguistics as well as non-linguistics. Also these idioms clearly explain the structure of the semantic domain related to its topic and form a distinct aesthetic structure of tolerance. This study associated with Marriage customs of the peoples of Russia shows that the customs are not only a part of the general public and a part of linguistics, but are also an important factor in the formation of its idioms. As well known, Russian is very rich in idiomatic expressions. Tolerance means that the group involved in the marriage customs, and idiomatic phrases also been very active. Direct action means getting married on the basis of meaning, while the more abundant multi-word metastasis, shows tolerance you can see. As mentioned above, these idioms include expressions that are directly related to marriage customs most often and their meanings changes metaphorically or figuratively. Through these materials, this study is an etymological theory approach to inquire the origin and meaning transfer of linguistic idioms rather than to explain the law of an idiom. When learning a foreign language, theses idioms, proverbs, and maxims, etc. do not directly convey their meaning, so it is not easy to understand the idiom’s intention. In this sense, this research through the nonlinguistic resources in terms of linguistic research methods, and folklore studies, could be useful in terms of Russian education. This data shows how.

Ⅰ. Введение

Ⅱ. К вопросу об источниках возникновения ФЕ

Ⅲ. Роль обычаев и обрядов в появлении фразеологических единиц

Ⅳ. Фразеологические единицы русского языка, возникшие на основе свадебных обрядов

Ⅳ. Заключение

로딩중