
A Comparative Study of the Progressive Aspect Czech & Slovak Languages vs. Korean & Japanese Languages
K otázce aspektuálních významů průběhovosti v češtině a slovenštině vs. v korejštině a japonštině
Průběhovost jako aspektuální význam v těchto zkoumaných jazycích obvykle směšuje prvky z formální inflexe a sémantické kombinace v rámci imperfektivních sloves. V češtině a slovenštině v definici kategorie průběhovosti často hrají klíčovou roli časová adverbia. V korejštině a japonštině se průběhovost vyjadřuje hlavně prostřednictvím pomocných sloves a částečně v kombinaci s lexikálními prvky. V těchto zkoumaných jazycích je průběhovost těsně spojena s kognitivním pojetím lexikálních jednotek v celkovém kontextu a její sémantická sféra je zakotvena i v dalších významových parametrech kognitivní struktury v pragmatickém používání řeči.
1. Introduction
2. Progressive aspectual categories in the Czech and Slovak Languages
3. Patterns of progressive aspect in the Korean and Japanese Languages
4. Conclusion