상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
일본어문학 제97집.jpg
KCI등재 학술저널

サ変動詞の尊敬語の使用実態: 「なさる」と「される」の比較を中心に

A Study on the Actual Usage of Honorifics in suru-verbs: Focusing on the Comparison between “NASARU” and “SARERU”

本稿では、『日本語書き言葉均衡コーパス(BCCWJ)』の6つのレジスターを用い、サ変動詞の尊敬語の使用実態の分析を通じて現代日本語の尊敬語の特徴を明らかにした。また、日本人のサ変動詞の尊敬語の使用実態に基づき、日本語教育の観点からサ変動詞の尊敬語に関する有効な教育方法を提案した。本稿の主な分析結果は次のようである。 第1に、「書籍」と「雑誌」においてはサ変動詞の尊敬語として「なさる系」が約6割を占めているが、私的な考えや意見を気軽に述べる「知恵袋」「ブログ」のみならず、公的な場や不特定多数を対象として発信する「国会会議録」「広報紙」においても敬度の高い「なさる系」より軽く気軽な「される系」が多用されている。第2に、高い敬度を表すための「お(ご)」の付く敬語表現は「なさる系」と「される系」のいずれにおいても出現頻度は1割を越えず非常に少ない。第3に、敬度のより高い「なさる系」では「~(を)なさる」が、敬度がそれほど高くない「される系」では「名詞+される」がより頻繁に用いられる。第4に、日本語教育の観点から、「お(ご)」の付く敬語表現は使わず、話す場面を考慮し、敬度の高い敬語表現としては「~(を)なさる」を、敬度のそれほど高くない敬語表現としては「名詞+される」を推薦․教育することを提案した。

In this paper, using the six registers of “The Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese (BCCWJ)”, the characteristics of honorific expressions of modern Japanese were clarified through the analysis of the actual usage of honorific expressions in suru-verbs. In addition, based on the results of the analysis, we proposed an effective educational method for learning honorific expressions of suru-verbs from the viewpoint of Japanese language education. The main results of this study are as follows. First, in “books” and “magazines”, “Nasaru-group” accounts for about 60% of the honorifics for suru-verbs. However, the lighter and more casual “Sareru group” is often used rather than the highly respected “Nasaru group”, not only in the “Chiebukuro” and “Blog” where private thoughts and opinions are expressed casually, but also in the “Minutes of the Diet” and “Public Relations Paper” which are sent to the general public in a public place. Secondly, the honorific expressions with “O(Go)” to express high respect does not exceed 10% in both “Nasaru-group” and “Sareru- group”, which is considerably low. Thirdly, “-(を)+Nasaru” is used more frequently in the “Nasaru-group” with higher respect, and “Noun+Sareru” is used more frequently in the “Sareru-group” with less respect. Fourth, based on our analysis, the following three points were proposed from the perspective of Japanese language education. (1) Do not use honorific expressions with “O(Go)”. (2) Use “-(を)+ Nasaru” as a highly honorific expression. (3) Use “Noun+Sareru” as a honorific expression with a low degree of respect.

1. はじめに

2. 先行研究

3. 調査対象と調査方法

4. サ変動詞の尊敬語

5. 日本語教育への提言

6. 結びに

로딩중