상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
커버이미지 없음
KCI등재 학술저널

고니시 마스타로의 니체와 톨스토이 수용과 일본 정신사적 의미

니체’라는 이름이 일본에 처음 알려진 것은 러시아에서 유학하고 돌아온 고니시 마스타로(小西增太郞)에 의해서였다. 고니시는 1893년 12월과 1894년 1월 에 니체와 톨스토이를 비교하는 두 편의 글을 썼는데, 여기에서 ‘ニツシェ(닛세)’ 라는 일본어가 처음으로 등장한다. 이로부터 니체는 러시아를 경유해서 톨스토 이와 비교되는 형태로 일본에 소개되었음을 알 수 있다. 고니시는 이 글에서 한 편으로는 니체와 톨스토이를 ‘도덕 개량가’로 긍정하면서도, 다른 한편으로는 유 물론과 유심론의 극단에 치우쳤다고 비판하면서 양자를 조화시킨 새로운 철학 의 필요성을 제기한다. 고니시 이후에 니체 해석은 도쿄제국대학 철학과 출신들 에 의해서 ‘생명철학’으로 새롭게 해석되는데, 다카야마 조규(高山樗牛)의 ‘미적 생활론’과 그 뒤를 이은 와쓰지 데츠로(和辻哲郎)의 ニイチェ研究(니이체연 구)(1913)가 대표적이다. 특히 아네사키 마사하루(姉崎正治)는 조규의 니체 해 석을 옹호하면서 톨스토이의 비전론(非戰論)에도 공감하는 등, 니체와 톨스토이 모두를 수용하는 양상을 보이고 있어, 고니시가 제기한 양자의 조화론이 아네사 키에의해서다른형태로실현되었음을알수있다.

The name Nietzsche was first known to Japan by Konishi Mastarō, who returned from studying in Russia. Konishi wrote two articles comparing Nietzsche and Tolstoy, in 13 March 1893 and in January 1894, where the Japanese word ‘ニ ツシュ(Nietzsche)’ appears for the first time. From this, it can be seen that Nietzsche was introduced to Japan via Russia in a way compared to Tolstoy. In these essays, Konishi, on the one hand, affirms Nietzsche and Tolstoy as ‘moral reformers’, and on the other hand, criticizes them for being biased towards the extremes of materialism and spiritualism, raising the need for a new philosophy that harmonizes the two. After Konishi, Nietzsche is newly interpreted as a ‘philosophy of life’ by those who graduated from the Department of Philosophy at Tokyo Imperial University. The representative works are Takayama Chogyu’s ‘Theory of Aesthetic Life’(1901) and Watsuji Tetsuro’s 二イチェ研究 (Nietzsche Studies, 1913) that followed. In particular, Anesaki Masaharu advocated Chogyu’s interpretation of Nietzsche and sympathized with Tolstoy’s anti-war theory. In this way, he accepted both Nietzsche and Tolstoy, and it can be seen that the demand for harmony between the two proposed by Konishi was realized in a different form by Anesaki.

1. 들어가며

2. 선행연구 분석

3. 메이지 시기의 톨스토이 수용

4. 고니시 마스타로의 톨스토이와 니체 해석

5. 고니시 이후의 니체 해석

6. 맺으며

참고문헌

로딩중