상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
한국국어교육학회_새국어교육.jpg
KCI등재 학술저널

터키인 한국어 학습자의 조사 ‘을/를’에 대한 사용 양상 분석 및 교수 학습 방안

한국어 목적격 조사 ‘을/를’은 터키어 목적격 조사 ‘-ı/i/u/ü’로 대치될 수 있다. 하지만 한국어 조사 ‘을/를’의 용법이 다양할 뿐만 아니라, 한국어로 목적격 조사와 결합하는 동사가 터키어로는 다른 특수격 조사와 결합하는 경우가 있어, 터키인 학습자의 조사 ‘을/를‘에 대한 오류 발생이 많은 편이다. 이에 본고는 터키인 한국어 학습자를 대상으로 조사 ‘을/를’의 사용 양상을 분석해 보고, 이에 대한 교수 학습 방안을 제안하는 데 그 목적이 있다. 이를 위해 조사 ‘을/를’을 터키어와 대조 분석한 뒤, 설문조사를 통해 학습자들의 실제 사용 양상 및 오류를 고찰하였다. 설문지는 기존 연구 및 대조분석을 토대로 예상되는 오류를 선정하여 알맞은 조사 고르기, 번역하기, 틀린 곳 고치기의 형식으로 구성하였다. 그리고 한국어 조사 ‘을/를’에 대한 터키어와의 대조분석 및 사용 양상 분석을 바탕으로 효과적인 교수 학습 방안을 제시하였다.

Korean object particle ‘eul/reul’ can be replaced with Turkish object particle ‘-ı/i/u/ü’. However the usages of Korean particle ‘eul/reul’ are more diverse than Turkish and the verbs which colligate with ‘eul/reul’ in Korean do not always combine with Turkish particle ‘-ı/i/u/ü’, but with special particle. Because of these differences, Turkish Learners often make object particle errors with ‘eul/reul’. The purpose of this study was to analysis of usages about Korean particle ‘eul/reul’ which is focused on Turkish Korean Learners and suggest the teaching and learning plans about it. In order to accomplish this study purpose, this research analyze Korean object particle ‘eul/reul’ and Turkish in comparison, and then consider the real usage and error through survey of Turkish Korean Learners. Questionnaires was composed of choosing a suitable particle, translating, and correcting a mistake. Questionnaires and surveys were based on previous studies and expected errors from contrastive analysis. Also with contrastive analysis and analysis the usage of Korean particle ‘eul/reul’, this study suggest the effective teaching and learning methods.

1. 서론

2. 한국어와 터키어 조사 ‘을/를’의 대조 분석

3. 조사 ‘을/를’의 사용 양상 분석

4. 터키인 한국어 학습자를 위한 조사 ‘을/를’의 교수 학습 방안

5. 결론

로딩중