본고는 한국어 교육에서의 메타언어에 대한 개념을 정립하고 나서 메타언어의 사용 양상을 알아보기 위해서 우선 한국어 교재에서의 메타언어 쓰임을 조사한다. 그리고 교사들의 교수 언어 특히 교사의 문법에 대한 설명인 메타언어는 어떻게 나타나는지도 조사한다. 한국어 교재와 교수 언어에서의 피동과 간접인용의 의미 기술을 조사한 결과, 피동과 간접인용의 메타언어가 교재별, 교사별로 다르게 제시되고 있으며 의미 기술에 있어서 그 내용과 범위가 상당히 다르다는 것을 알 수 있었다. 한국어 교재와 교수 언어를 비교해 봤을 때, 교수 언어에서 교사들은 문법 용어를 잘 사용하지 않았으며 피동에 대한 교수 언어가 좀 미흡한 반면에 간접인용에 대한 교수 언어는 교재에 비해 그 의미 기술이 자세하게 표현되었다. 교육 현장 특히 한국어 교재와 교수 언어에서 사용되고 있는 메타언어의 쓰임과 실태를 살펴봄으로써 현재 한국어 교육에서의 문법에 관한 의미 기술 및 메타언어를 돌아보는 계기가 되기 바란다.
This study examines the use of grammar metalanguage in Korean coursebooks after establishing the concept of the metalanguage by reviewing its definition in advanced research studies. This study also attempts to survey the grammar metalanguage expressed by teaching language using a questionnaire. By analyzing the meaning description of passive and indirect quotations both in Korean coursebooks and teaching language, the study finds the followings: Grammar metalanguage is not presented similarly in both Korean coursebooks and teaching language. It exhibits some difference in the description of meaning in its scope and content but no reason exists to similarly or same meaning descriptions. Compared with Korean coursebooks and teaching language, the grammatical term used in teaching language are not many. While the teaching language of passive is inadequate to describe meaning, the teaching language of indirect quotations is expressed more concretely than that of passive. This study revisits the grammar metalanguage currently prevalent in Korean education by considering the use and actual condition of grammar metalanguage in the Korean education field with particular focus on Korean coursebooks and teaching language. Further this study implies the need for formal and suitable grammar metalanguage for Korean learners by investigating and making proposal for the grammar metalanguage of passive and indirect quotations.
1. 머리말
2. 메타언어 및 선행 연구의 검토
3. 메타언어의 사용 양상
4. 맺음말
참고문헌