Since its first introduction in 2006, the use of Machine Translation (MT) has now been expanded to all fields of life. Such web-based translation services have now employed neural machine translation to learn from mistakes and learn the type of translations the users require. With such developments, previous researchers have found positive attitudes toward this device both for the learners of EFL learners and for the instructors. Recently, different strategies employed for using the MTs have been explored, yet studies have mainly concentrated on Korean-to-English and vice versa. With the increasing number of international students coming to Korea, it was necessary to find out how international students employed MTs. Frequency data and analytical findings revealed that most of the students used Naver Papago and those who frequently employed this device not only limited themselves for tests or writing assignments but also in daily routines. Although the survey won’t provide the best strategy, this could be a starting point for providing guidelines and with further studies, this could provide effective suggestions for fully utilizing the MT services.
Ⅰ. INTRODUCTION
Ⅱ. METHOD
Ⅲ. RESULTS AND DISCUSSIONS
Ⅳ. Conclusion and Further Studies
참고문헌