상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

자연마을 이름의 어원 고찰

A Study on the Etymology of Natural Village Names: Focused on Jonae, Taebaemi, Tolkkoji, and Kamigi

  • 2
한국국어교육학회_새국어교육.jpg

본고는 자연마을 이름 ‘조내’‘대배미’‘돌꼬지’‘가미기’를 들어 그 어원을 자세히 검토하고, 이에 대한 漢譯化가 타당한지를 알아보고자 작성되었다. ‘조내’는 ‘遭遇戰을 치룬 내’로 풀이해 왔다. 그러나 16세기 자료인 順天金氏墓出土簡札에 이 마을이 ‘죠내’로 나타난다. 따라서 ‘조내’는 ‘종이를 만들던 내’로 풀이할 수 있다. ‘대배미’는 ‘큰 논배미’로 풀이해 왔다. 그러나 落鄕祖 崔得枰의 墓地銘에는 이 마을이 ‘多栗里’로 표기되어 있다. 따라서 ‘대배미[大栗里]’는 큰 밤이 나던 마을’로 풀이할 수 있다. 즉 ‘대밤이’가 움라우트에 의해 ‘대배미’로 실현된 것이다. ‘돌꼬지’는 ‘돌’에 ‘꼬지’가 붙어 형성된 어형이다. 여기서 ‘돌’은 ‘돌다[回]’의 어간으로, ‘꼬지’는 ‘곶’이 변한 ‘꽂’에 접미사 ‘이’가 붙은 어형으로 볼 수 있다. 따라서 ‘돌꼬지’는 ‘물이 도는, 들판 쪽으로 산등성이가 쭉 뻗어 나온 곳’으로 풀이할 수 있다.‘가미기’는 ‘가미’와 ‘기’로 나누어 이해할 수 있다. 여기서 ‘가미’는 ‘’과 관련된다. ‘’은 본래 ‘神’을 뜻했으나, 지명에서는 ‘크다[大]’를 뜻한다. 또한 ‘기’는 백제 지명에서 ‘己’‘只’(*k)의 모습으로 ‘城’의 뜻으로 쓰였으나, 후대에 오면서 ‘山’으로 의미 변화가 있었다. 그렇다면 ‘가미기’는 ‘큰 산’으로 이해할 수 있다.

1. 서론

2. 어원 고찰

3. 결론

참고문헌

(0)

(0)

로딩중