상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
몽골학 제72호.jpg
KCI등재 학술저널

Орчин цагийн монгол, турк, cолонгос хэлний хоёрдмол харьцаатай үйл үг (Ambitransitive verbs)-ийн харьцуулсан судалгаа

Some verbs in Mongolian, Turkish, and Korean are taught to express both transitive and intransitive verbs, and in other cases used interchangeably. Such verbs are defined in linguistics as “labile verbs”, “Ambitransitive”, “facultative-transitive”, “Anticausative” etc. It is called “자타 양용동사 (兩用動詞, yangyoungdongsa) in Korean and “Değişken fiil” in Turkish. We have translated it into Mongolian as “A verb with a dual relationship”. This feature is more active in the Korean language than in the Mongolian and Turkish languages, and scientists believe is not a grammatical defect that occurs in the spoken language, but it is used in accordance with semantic differences. We began to study with interest what is the difference in the meaning of this “A verb with a dual relationship” and whether it is used in real life by the difference in meaning. Therefore, we collected examples from the literature and textbooks and analyzed and view them in terms of the origin of the differences.

1. Оршил

2. Солонгос хэлний хоёрдмол харьцаатай үйл үгийн утга ба онцлог

3. Монгол хэлний хоёрдмол харьцаатай үйл үгийн утга ба онцлог

4. Турк хэлний хоёрдмол харьцаатай үйл үгийн утга ба онцлог

5. Дүгнэлт

로딩중