상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
중국인문학회.jpg
KCI등재 학술저널

《說文解字》의 轉注再考察

《说文》建构了一个完善的形音义解说体系。许慎在《说文解字·叙》中给“转注”下的定义是:“转注者,建类一首,同意相受,考老是也。” 他的说解简略,以致后世众说纷纭,对“转注”至今尚无定论。 本文在借鉴众多学者对“转注”问题研究的基础上,以“建類一首”和“同意相受”为研究重点,通过对《说文解字》中具有“同意”或者“同源”关系的众多例字的分析,认为“转注”不是一种造字法,是運用方法。例如①大和亣 ②大和夫,天③大和夫,天④人和儿⑤女和母⑥月和夕⑦史和事,吏⑧言和音等等。其結果本文導出“转注”是同源字的關係, 转注字是在取向造意相同的前提下,加一个相同或相类的部件造出的新字。

Ⅰ. 서론

Ⅱ. ‘考’와 ‘老’ 분석

Ⅲ. 同源字로 본 ‘建類一首, 同意相受’의 ≪說文≫ 例

Ⅳ. ‘建類一首, 同意相受’의 풀이

로딩중