Because the relative transitional complex terms in Chinese and Korean have very complicated relations, they are difficult for Korean students learning Chinese. About the relative transitional complex terms“Jishi(即使)”and“Suiran(虽然)”, the frequency of utilization is high and they have many similarities in semantic relations, conveyed as well in their grammatical meaning, causing confusion between semantic biases. In the analysis, the similarities and differences between “Jishi(即使)” and “Suiran(虽然)” in their use will be analyzed from the perspective of logical semantics, and the logical and semantic characteristics between the Korean “-ado(-아도)” and “-jiman(-지만)” and their logical relations are discussed. Finally, we find out the main reasons why Korean students use the same type of words “Jishi(即使)” and “Suiran(虽然)”. In comparison, if we start from a new perspective on the Chinese “Jishi(即使)” and “Suiran(虽然)” analysis, which is conducive to a deeper, clearer understanding of their usage.