상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
중국인문학회.jpg
KCI등재 학술저널

戴望舒의 飜譯과 創作의 상관성 연구

In this paper, I examined the translation and acceptance situation of the modern poetry of Dai Wang-Shu, a representative poet of modern times, and examined how he influenced poet's creation. First. Dai Wang-Shu emphasizes the musical nature of the new poetry, which is contained in the poems of the French Symbolic poetry. Second, Dai Wang-Shu is influenced by poets of later Symbolic poetry, which makes the poetry more intimate with the trend of mountain culture. Third, the influence of the surrealist poets of Spain and France paid attention to the emotions and methods of suggestion and fuzzy transparency. in the fusion and absorption of this middle-aesthetic sensibility, the modern paradigm that he and the poets make is to create his new mood and style. In this respect, Dai Wang-Shu has played an important role in providing modernity for Hyundai and for China.

Ⅰ. 들어가며

Ⅱ. 서구 모더니즘시의 번역 및 소개

Ⅲ. 音樂性의 추구

Ⅲ. 散文化의 지향

Ⅳ. 暗示的이고 朦朧한 透明性의 표현

Ⅵ. 나가며

로딩중