本文核心結論如下 : 從这篇文章考察現在的實詞類的劃分是一種“方便性”的。其理由在于分類的依據主要是詞義。词类只要具備形態或功能上的區別, 我們就可以說词类劃分確保文法性(語法性)。可是古代汉语還没有這樣的文法標識。古代汉语基本上没有具備詞的形態(form), 而實詞類之间-特別是名詞․動詞․形容詞之间没有嚴格的功能境界。所以現在的實詞劃分不能確保比較完整的文法性。我把这種性質叫作‘方便性’的。我以为從來的这种分類的远因是單純援用西歐語法的词类區別, 近因是『馬氏文通』。我主張以後应该突破这种词类區別法。 我非常重视油于視在的词类劃分主要根據詞義, 在分類的方式和內容兩個方面都不能避免任意性。我們可以知道除了少數實詞詞彙以外, 古代汉语還没有词类的全面性分化。其內容可以說以一種“名形動詞”爲中心, 又包括“名動詞”․“名形詞”․“動形詞”等。換言說, 一个詞彙大都帶着兩種以上的混合性質的詞性。我們不能忽略古代汉语每個句子的意味主要爲個別詞彙義意和上下文(包含语境)所表达。 現在的词类劃分不能合理地說明古代汉语詞彙的本質特性。古时候如果每个詞彙不靠形態和功能而保有这样複雜的詞性, 言衆也许絶不能互相沟通而交流思想感情。古代汉语的詞性分化比較緩慢的。當然每个時期的词类內容也不完全一致。等待今后有更深度的硏究。
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 현행 품사 분류의 배경과 기본 틀 및 특징
Ⅲ. 상관 어휘의 의미와 문맥에 의존한 품사 분류의 한계
Ⅳ. 實詞類 품사 분별과 문장 성분의 대응 관계에 나타나는 모순
Ⅴ. 나오는 말