상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
중국인문학회.jpg
KCI등재 학술저널

林紓의 번역 사상 小考

林紓從事文學飜譯, 很少有專文系統論及自己的飜譯思想. 林紓在飜譯外國小說過程中, 對一些實際問題提出了自己的看法. 例如他究竟如何看待飜譯, 他的飜譯態度如何, 這一切可以從林譯小說的序言‧跋語‧跋尾‧識語‧評語‧小引‧例言中發現一些片言只語. 在這些資料中, 林紓談到了自己飜譯的目的. 這篇文章對這些零星的資料歸納總結, 進行把握林紓的飜譯思想. 這篇文章主要想探討以下幾方面的問題. 具體來說, 主要探討政治意識, 受容西歐文化, 認識和提高女權及女性敎育.

Ⅰ. 들어가는 말

Ⅱ. 번역과 중국의 근대, 그리고 임서

Ⅲ. 임서의 번역 사상

Ⅳ. 나오는 말

로딩중