≪約翰福音書≫(Yueh-Han Fu-Yin Shu)是由美國聖經會(American Bible S o c i e t y ) 的傳敎士音譯, 1 8 9 5年由上海美國長老會出版( S h a n g h a i : A m e r i c a n Presbyterian Mission Press)。此書是根據北京官話口語音譯寫的聖經譯音。≪約翰福 音書≫是≪新約全書≫的第4卷,共有21章。此書所記的語音有助我們了解19世紀末 北京官話 的實際情況。≪約翰福音書≫在汉语研究史上具有重要的地位。本文试图对其音系方面给以 介绍与分析。 总的来说,≪約翰福音書≫记載的北京官话和今天的北京话的音系已无异,与其他同时 期出版的北京官话著作如《语言自迩集》《华英袖珍字典》及《官話萃珍》的音系相同。从 《約翰福音書》反映的音系来看,19世纪末北京官话的语音特点是:⑴精见组在细音前已合 流为舌面前音声母〔ʨ-〕组.⑵影疑两母开口呼字读零声母,反映这类字在北京官话,白读声母已取代文读. ⑶日母止摄开口三等字读零声母êrh.⑷知照系合流多读ch[tʂ]组,这是北 京官话口语語音的特点之一. ⑸果摄歌戈韵字因声母条件不同和开合口韵母的问题,有o,uo 和ê的变读,见组果摄合一等字如“火果货过”读uo,见组果摄歌韵开口一等读ê,端组歌韵开 口一等字、见组戈韵合口一等字如“多和”读o,见组戈韵合口一等还未与歌韵开口一等韵合流 为ê. ⑹蟹摄佳皆韵开口二等字读-ieh.⑺平声分阴阳,浊上读去,入派四声,以派入去声为 多。这些语言特点说明,《約翰福音書》记載了的19世纪末時北京官话的演变向北京方言口语 音的演变靠拢,其音系以北京方言的口语音爲标准。
Ⅰ. 序言
Ⅱ. 西洋宣敎師의 官話學習
Ⅲ. ≪約翰福音書≫의 音系
Ⅳ. ≪約翰福音書≫의 音系를 통해 본 淸代後期北京官話의 특징