목적: 본 연구는 한국어 유의 관계를 가진 ‘심심하다, 지루하다, 무료하다, 따분하다, 재미없다’를 대상으로 의미 변별 요소를 명료화하고 중국인 한국어 학습자를 위해 이에 대응할 수 있는 중국어 어휘 ‘无聊, 枯燥, 乏味, 无趣, 单调’와 의미 비교하는 것을 목적으로 한다. 방법: 단어들의 의미를 분석하기 위해 양적·질적 연구를 병행하고 말뭉치를 바탕으로 공기 명사 분석, 용례 분석 등을 수행하였다. 결과: 한국어의 의미와 중국어 의미는 정확하게 1 대 1 대응하는 어휘가 없었지만 ‘심심하다: 无聊/单调, 지루하다: 乏味/枯燥, 무료하다: 无趣, 따분하다: 없음, 재미없다: 없음’의 의미적 대응 양상이 관찰되었다. 결론: 본고는 한·중 ‘심심하다’ 유의어들을 정교화하게 비교 분석하였으며 이들의 의미적 공통점과 차이점을 밝히고 의미 변별할 수 있는 정보를 구축한 점에서 의의가 있다. 또한 ‘심심하다’ 유의어 어휘에 대한 의미 변별 기준을 제시하여 의미들을 명료화한 점에서 중국인 학습자를 위한 한국어 교육과 한·중 사전을 구축할 수 있는 유용한 정보 자료가 될 것으로 기대한다.
Purpose: Five synonyms of ‘bored’ in Korean were selected as the objects, and the similarities and differences of these five synonyms between Korean and Chinese were analyzed and identified by semantic comparative study. Methods: In order to accomplish this study purpose, co-occurring words and illustrative sentences were collected base on Korean and Chinese corpuses, and quantitative and qualitative studies were conducted in parallel. Results: The findings of data analysis showed that the Korean and Chinese meanings were not exactly one-on-one vocabulary. Conclusion: This study constructed the explicit similarities and differences among the synonyms of ‘bored’ in both languages, and also presented the established distinguish standards of these synonyms. The results can be expected to provide enlightenment for Chinese learners, and to provide contribution to Korean and Chinese dictionaries.
1. 서론
2. 연구 내용과 방법
3. 한·중 ‘심심하다’ 유의어들의 의미 비교
4. 한국어와 중국어의 유의어 의미 비교
5. 결론
참고문헌