상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
중국인문학회_학술대회.jpg
학술대회자료

“相等”詞性及相關問題新探

Xiandai Hanyu Cidian is one of the dictionaries that is popular among Chinese scholars. Although the dictionary is well written, we can still find some problems in it, and one of them is about “Xiangdeng”. It describes “Xiangdeng” as a verb. At present, lots of dictionaries published in China also follow Xiandai Hanyu Cidian, such as Xuesheng Xiandai Hanyu Cidian, Dangdai Hanyu Cidian, Xiandai Hanyu Guifan Cidian, Xiandai Hanyu Tujie Cidian, HSK Ciyu Yongfa Xiangjie, Hanyu Jiao Yu Xue Cidian, and Xiandai Hanyu Fenlei Cidian. But I do not agree with them. According to my research, “Xiangdeng” is not related with actions or behaviors, so it can not be an intransitive verb. “Xiangdeng” can not be a transitive verb, because it can not take objects. If we analyse the term “Xiangdeng”, “Xiang” has the character of adverbs, and “Deng” of adjectives, then the combine of “Xiang” and “Deng” can be amalysed as an adjective. Actually, there are many examples similar to this in Modern Chinese.Generally speaking, adjectives can be modified by degree adverbs like “Hen”, “Zui” and so forth. But not all the adjectives can be modified by these sorts of adverbs, for example “Xiangtong”, “Yiyang”. The term “Xiangdeng” is one of them. And when the “Xiangdeng” is followed by “Yu”, the function of “Xiangdengyu” is similar to a transitive verb. Therefore the structure of “Xiangdengyu” can take objects. In my opinion, the explanation of the term “shiyi” should be translated as follows:

1. 序言

2. “相等”動詞說質疑

3. 形容詞“相等”

4. 百分比類複指形容詞“相等”

5. 結論

로딩중