在日二世の作家である鄭閏熙(1951~)は韓国では少数の作品が翻訳され紹介されている程度で、必ずしも知られた作家だとは言えないものの、日本では在日メディア関係の各誌に長年に渡って小説やエッセイを着実に発表してきた定評のある作家である。彼は2022年、記念すべき初の長編小説である青春の軌跡を上梓したが、この作品には「作家の長年の模索や試行錯誤を経て到達した、一つの新たな地平」が開かれており、これから在日、韓日の若い世代が共生の未来志向的な関係へ進むための真摯なる思惟が込められている。そこで本稿ではこの作品を精読しながら、その内容から読み取れる、戦後世代に歴史を伝えるための「戦略」と登場人物の存在論を論じる。要するに、青春の軌跡は在日の若者だけでなく、人間の実存をめぐる探求を文学的に形象化しながら、若い世代へ温かいエールと未来志向的共生関係を優しく促していると解釈できる。本稿の検討は激変する東アジア情勢、ひいては排除主義が日増しに広がっている昨今の世界情勢のなかで、人々の「正しい」未来を展望するために必要な人文学的作業になりうると考える。
Jung, Yoon-Hee, a second-generation zainichi writer, is not necessarily well-known in South Korea, with only a few of his works translated and introduced. He is an established writer who has steadily published novels and essays over the years. In 2022, he published his first full-length novel, Trajectory of Youth, which is to be commemorated by himself. It contains his sincere thoughts for the future-oriented relationship of coexistence between the younger generation of Koreans residing in Japan and the Japanese. Therefore, in this article, while reading this work carefully, I will discuss the “strategy” for conveying a history to the postwar generation and the ontology of the characters that can be read from the contents. In short, Trajectory of Youth can be interpreted as a literary representation of not only the youth of Japan, but also the quest for human existence, while gently encouraging the younger generation to warmly cheer up future-oriented symbiotic relationships. I believe that the examination in this paper is a necessary task in order to foresee a “correct” future in the rapidly changing situation in East Asia, and in the current world situation where the exclusionism is spreading day by day.
1. はじめに-ある座談会への断想
2. なぜ一人称話者の「ぼく」は日本人の若者なのか―戦後世代に歴史を伝えるための「戦略」
3. 生きることの苦悩-登場人物の存在論
4. おわりに
参考文献