Most studies on borrowed words in Korean lexis studies are approaching about concept and formation of borrowed words, transcription rules and their problems, and how to refine Korean. However, differently with this, studies on borrowed words for foreigners should be dealt as courses of acquiring basic vocabulary, because most foreigners studying Korean point out that borrowed words are main obstacles to acquiring and studying Korean vocabulary when communicating. Korean learners naturally acquire borrowed words in the same way that they acquire Korean, while foreign learners feel double difficulties in acquiring borrowed words. Therefore, different teaching contents and methods are to be prepared according to the object of teaching. When teaching borrowed words to Koreans, main point is that learners should know exactly the origin of borrowed words and use them properly because excessive using them may taint Korean. On the other hand, teaching it to foreigners focuses on an efficiency of communication and makes foreign learners understand formation and meaning of borrowed words in Korean. Therefore, this study tries to define the concept of borrowed words and determine the range that should be dealt in Korean education as a foreign language for effective teaching Korean to foreign learners. Also this study compared frequency of borrowed words in Korean textbooks with items in Cho Namho(2003). Lastly this study analyzed how much foreign learners, foreign students staying in Korea quite a long time and foreign learners in advanced level, recognize borrowed words.
1. 도입
2. 외래어의 개념과 선행 연구
3. 교육용 외래어 목록 선정
4. 결론
참고문헌