The purpose of this study is to examine the meaning of the Korean adverbial particle ‘(eu)ro’ by looking at actual linguistic data presented in a newspaper parallel corpus and a drama parallel corpus, and to identify the nature of the correspondence with the Chinese language through various semantic functions. It is meaningful to analyze and describe the complex Chinese correspondence to the Korean adverbial particle ‘(eu)ro’ by contrasting newspaper and drama parallel corpora. Therefore, this study will analyze and compare the relative usage of the respective meanings of the adverbial particle ‘(eu)ro’ using a parallel corpus of approximately 600,000 words that consists of a parallel newspaper corpus of 300,000 written words and a parallel drama corpus of 300,000 spoken words. The result was compared with the meanings of the adverbial particle ‘(eu)ro’ presented in Korean language textbooks and suggests what supplementary meanings should be added based on the corpus analysis. In addition, the different cases of correspondence within spoken and written language will be provided as a basis for practical translation and communicative education related to the adverbial particle ‘(eu)ro’.
1. 머리말
2. 선행 연구 정리
3. 병렬말뭉치에 나타난 부사격 조사 ‘-(으)로’의 의미 분석
4. 병렬말뭉치에서 부사격 조사 ‘-(으)로’의 의미기능에 따른 중국어의 대응 양상
5. 마무리
참고문헌
(0)
(0)