상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
국제한국어교육학회.jpg
KCI등재 학술저널

Factors that disrupt understanding of giving-and-receiving expressions for Japanese beginner learners of Korean language

한국어 수수표현의 이해를 저해하는 요인에 관하여: 초급 일본인 학습자를 대상으로

한국어와 일본어에는 수수표현을 나타내는 수수동사 「주다/받다」 「あげるageru/もらうmorau/くれるkureru」 등이 있다. 이러한 수수동사가 본동사로써가 아닌 보조동사로써 사용되는 경우에는 양 언어 간에 사용용법이 달라 일본인 한국어학습자들에게는 학습하기 어려운 항목 중에 하나이다. 그 이유는 한국어와 일본어의 수수동사가 보조동사로 사용되어지는 경우, 일본어에는 받는 쪽이 수익(은혜)을 동반하는 용법이 있으나 한국어에는 그러한 의미를 가지는 대응되는 용법이 없기 때문이다. 초급 일본인 한국어 학습자들은 한국어 수수동사의 이해에 관해서 일본어의 수수동사에 비하면 비교적 간단함에도 불구하고, 한국어 수수표현의 의미를 이해하고 일본어로 옮길 때 오용이 많이 나타난다. 모어의 영향으로 인해 문장의 화자의 시점위치에 혼동이 생겨 주는 이와 받는 이의 수익방향 지정에 혼란을 느끼는 것으로 생각된다. 이러한 배경으로 한국어 학습력이 1년 미만이며 한국어전공의 대학1학년생인 일본인 초급학습자를 대상으로 Mouse Tracker를 이용하여 문장이해능력을 측정하는 실험을 하였다. 그 결과, 일본인 초급 학습자들의 한국어의 수수표현의 이해를 저해하는 하나의 요인으로써 주는 이와 받는 이의 시점 제약에 따른 문장형식에 의해 혼란을 느껴 오용이 발생하는 것으로 나타났다. 이는 일본인학습자의 모어인 일본어가 목표언어인 한국어 수수표현의 습득에 부(負)의 영향을 미치고 있음을 시사한다.

In Korean and Japanese languages, there are giving-and-receiving verbs such as cwuda (give) and patta (receive) in Korean and ageru (give), morau (get), and kureru (give (me)) in Japanese. In the case when the verb is used not as the main verb but as an auxiliary verb, Japanese beginner learners of Korean language are confronted with difficulty because the usage between both languages is dissimilar. This is because Korean does not have corresponding usage, whereas Japanese has language usage accompanied with the benefactive in the receiving person when the giving-and-receiving verb as an auxiliary verb. Japanese beginner learners of Korean tend to make many mistakes relating to the usage of giving-and-receiving verbs when they translate to Japanese, despite the understanding of the Japanese verbs is easier than that in Korean. It is thought that they confuse the assignment of beneficial direction for the giving-and-receiving side because the mother tongue may cause confusion to the viewpoint of the sentence for the speaker. The present study, applied an experimental test using Mouse Tracker to gauge the understanding of sentences for Japanese beginner learners of Korean language who were freshman students with study history less than 1 year was carried out using a mouse tracker. The results demonstrated the misuse of giving-and-receiving expressions due to the confusion caused by a restriction of viewpoint for giving-and-receiving person. This suggests that Japanese as mother tongue negatively affect the understanding of Korean giving-and-receiving expressions.

1. Introduction

2. Background

3. Method

4. Experimental results and analysis

4. Discussion

References

로딩중