There are various factors influencing translations and interpretations among different cultures. Languages, the signal systems, contain the values and ways of thinking of the language users. At this point, the signal systems reflect the cultural baggage and express as the cultural gap among the different language users. Ledermer(1994) says we need to get help from the cognitive accumulators for translation or interpretation. In this aspect, I think cognitive concepts are surely associated with the translation or interpretation among languages and act as the backgrounds of understanding the various meanings. This paper aims at analyzing the meanings of the Korean and English progressive aspects in terms of cognitive grammar. I also discuss some problems in Korean progressive aspects not solved yet. Languages are different among cultures, but human thoughts can be expressed and explained through the common cognitive process.
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 영어 진행형의 인지적 의미
Ⅲ. 인지 문법의 입장에서 본 한국어 진행상과 영어 진행형의 의미 비교 분석
Ⅳ. 분석 결과 및 논의
Ⅴ. 결론
참고문헌