상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
중국인문과학 제84집.jpg
KCI등재 학술저널

韓國詩話中的唐詩解釋學

Tang Poetry Hermeneutics in Korean Poetic Discourse

고대 한국인들은 당시(唐詩) 해석에 있어 다양한 방법을 사용했는데, 그 중 특히 “이경해시(以經解詩)”, “이이해시(以理解詩)”, “이당해당(以唐解唐)”, “방언(方言)과 풍속(風俗)으로 시 해석하기”, “직접 경험으로 시 해석하기” 등 5가지 방면에서 당시를 해석한 것이 가장 독특하다. 이경해시에서는 시를 해석할 때 시경과 같은 유가 사상이 시에 미치는 규범과 제약의 역할을 볼 수 있는데, 이는 경학과 문학 사이의 복잡하고 난해한 관계를 드러내 주고 있다. 이학(理學) 사상은 그 자체가 문학에 대한 이중적인 인식을 포함하고 있다. 예를 들어 이정(二程) 같은 일부 학자들은 문학을 적대시하여 문학은 도를 해친다고 여겼다. 한편 주희(朱熹)와 같은 다른 일부 학자들은 문학에 대해 관대했다. 이 역시 한국 사람들이 이(理)로 시를 해석하는 특징을 조성했다. 방언과 풍속으로 시를 해석하는 것은 당시를 한국적 맥락으로 가져와 자기의 사회 풍습과 언어 환경으로 당시에 대해 지역화된 해석을 하려는 것이었다. 이러한 해석은 분명 당시 해석의 경로와 방법을 늘리고 확장할 수 있었지만, 당시 창작의 구체적인 환경을 벗어나기 때문에 일부 오해를 낳게 되었다. 이에 반해 직접 경험을 통해 당시를 해석하는 것은 고증학적 정신을 다소 띠는 것으로, 해석자는 특정 환경이나 사건을 직접 경험한 후에 당시 속의 감정, 더 나아가 사실을 느끼게 되어 당시의 매력을 더 잘 체험하게 되는데, 이는 당시 해석학을 한 걸음 더 나아가게 했다고 할 수 있는 것이다. 더욱 의미 있는 것은 한국인들이 이러한 해석법을 당시나 중국 문학에 적용하는 데에 그치지 않고, 한국인의 시가에도 똑같이 적용했다는 점이다. 고대 한국인들이 당시 해석에 사용했던 방법에는 예견 가능한 문제들도 존재한다. 예를 들어 기이한 해석을 선호하는 것, 과도한 해석 등 중국 시학에 존재하는 문제들이 한국 시학에도 동일하게 존재하고 있다. 중국 시학의 본토 환경에 뿌리를 두면서 한국인의 해석 경험을 결합하고, 해석의 한도 내에서 합리적인 추측과 연역을 할 수 있다면, 한국인의 당시 해석학은 여전히 중요한 학술사적 가치를 가지고 있다고 할 수 있다. 특히 “이국의 눈(異域之眼)”으로서 중국의 시학에 대한 한국인의 비판은 중국 학계의 관심을 불러일으킬 것이다.

Koreans have adopted a variety of methods in the interpretation of Tang poetry, among which the five aspects of interpretaion of poetry by Chinese classics(以經解詩), Neo-Confucianism(以理解詩), other Tang poetry(以唐解唐), dialect slang and customs(以方言风俗解詩), and personal experience are the most distinctive. The interpretation of poetry by Chinese classics shows the role of Confucian classics such as the Book of Poetry in regulating and restraining poetry, highlighting the complex and insoluble relationship between scripture and literature. Some neo-Confucianism had a hostile attitude towards literature, believing that literature was harmful, such as Er-Cheng(二程), and some neo-Confucianism had a tolerant attitude towards literature, such as Zhu Xi(朱熹). This had also created some characteristics of Koreans in understanding poetry. Interpreting poetry in dialect slang and customs brought Tang poetry into the Korean context, and tried to interpret Tang poetry regionally with its own social customs and linguistic environment, which could indeed increase and expand the ways and methods of interpretation, but it also made some misunderstandings because it was separated from the specific environment created by Tang poetry. On the contrary, the interpretation of poetry by experiencing it was somewhat in the spirit of textual research in Qing Dynasty, and the interpreter only felt some emotions and even facts in Tang poetry after experiencing certain scenes or events personally, so as to better experience the charm of Tang poetry, which can be said to be a step further in the hermeneutics of Tang poetry. There are also some foreseeable problems in the methods used by Koreans in interpreting Tang poetry, such as curious interpretation, overinterpretation, etc., which existed in Chinese poetics, and also existed in Korean poetics. If it can be rooted in the local environment of Chinese poetics, combined with the interpretive experience of Koreans, and reasonable speculation and deduction within the limits of interpretation, Korean Tang poetry hermeneutics still has important academic historical value, especially as an exotic eye, Korean poetics criticism of China should attract the attention of Chinese scholars.

Ⅰ. 緒論

Ⅱ. 以經解詩

Ⅲ. 以理解詩

Ⅳ. 以唐解唐

Ⅴ. 以方言風俗解詩

Ⅵ. 以親歷解詩

Ⅶ. 餘論

로딩중