상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
중국인문과학 제84집.jpg
KCI등재 학술저널

安徽大學藏戰國竹簡《仲尼曰》篇注解

본고는 《安徽大學藏戰國竹簡》(二)에 수록된 《仲尼曰》편의 석문과 주해 및 우리말 번역을 싣고 있다. 탄소 측정법의 검측 결과, 해당 죽간의 연대는 지금으로부터 약 2280년 전인 전국시기 초중기로 확인됐다. 《仲尼曰》은 모두 13매의 죽간으로 이루어져 있으며, 총 25마디로 구성된 공자 어록이다. 《仲尼曰》은 仲尼라는 이름 아래 당시 유전되던 공자의 어록을 휘집한 문헌이다. 《仲尼曰》은 구체적 서사의 배경이나 상황성이 생략되었으며, 순수한 공자의 어록만을 추출하였다는 점이 특기할 만하다. 하지만 仲尼라는 칭호의 반복적 사용은 이 문헌이 공문 내부의 제자들에 의해 기록되었다기보다는 이와 일정한 거리를 갖는 제삼자의 누군가에 의해 편찬된 것이 아닐까 하는 의문을 남긴다. 전국시기의 문헌의 형성은 한대 이후의 정형화된 문헌과 달리 상호텍스트성이 강하게 작용하고 있으며, 텍스트 상호간의 유동성이 매우 높다. 따라서 독자들은 단순히 《論語》와 《仲尼曰》 사이의 선후 관계를 따지는 변증에 머물기보다, 전국시기 다양한 논어류 문헌과의 관계에 주목할 필요가 있다

This paper contains the korean interpretation and translation of the text called “Zhongni yue〔仲尼曰〕” in the Newly Published Anhui University Bamboo StripsⅡ〔《安徽大學藏戰國竹簡》(二)〕. This translation is a basic study that introduces “Zhongni yue〔仲尼曰〕” to Korean readers. As a result of carbon isotope measurement(¹⁴C), the date of the bamboo slips was confirmed to be between the early and mid-Warring States Period, about 2280 years ago from now. “Zhongni yue〔仲尼曰〕” a collection of Confucius' words consisting of 13 bamboo slips, with a total of 25 paragraphs. It is noteworthy that “Zhongni yue〔仲尼曰〕” omitted the background or situation of the specific narrative, and only pure Confucius' words were extracted. However, the repeated use of the title “Zhongni〔仲尼〕” leaves us wondering whether this manuscript was compiled by someone in a third party, rather than written by Confucius' direct disciples. The reader's view of the “Zhongni yue〔仲尼曰〕” should not be limited to arguments concerning the relationship to the Analects, but should be discussed within the text field of various Analects of the Warring States period.

Ⅰ. 들어가는 말

Ⅱ. 釋文및 우리말 번역

Ⅲ. 簡文注解

Ⅳ. 나오는 말

로딩중