상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

한·중 대등합성어 대조 연구

A Contrastive Study on Equivalent Compound Words in Korean and Chinese: Focusing on the Semantic Relationships of the Components

  • 70
문화와 융합 제45권 9호.jpg

본 연구는 문헌 연구법을 통하여 도출한 한국어 대등합성어 목록을 바탕으로 한국어와 중국어 대등합성어의 대응 양상을 고찰하는 데 목적을 두고자 한다. 이를 위해 먼저, 국립국어원의 한국어 학습용 어휘 목록을 바탕으로 중국인 학습자에게 교육적으로 의미가 있는 한국어 대등합성어를 모두 34개 선정하였다. 이어서 한국어 대등합성어를 상보합성어, 근접합성어, 중첩합성어 등 세 가지로 분류하여 한국어 대등합성어 목록을 상보합성어 8개, 근접합성어 16개, 중첩합성어 10개로 세분화하였다. 마지막, 이를 바탕으로 한국어와 중국어 대등합성어의 대응 양상을 제시하였는데 구체적으로 한국어와 중국어 대등합성어의 선행 요소가 일치하지만, 후행 요소가 다른 경우, 한국어 대등합성어의 선행 요소 및 후행요소와 동일한 중국어 단어는 존재하지만, 한국어 대등합성어와 대응되는 중국어 대등합성어가 존재하지 않는 경우 등이 있다는 것을 발견하였다. 본 연구는 구성 요소의 의미 관계를 중심으로 중국어 대등합성어와 차이가 있는 한국어 대등합성어 목록을 정리하고 더 나아가 한·중 대등합성어의 대응 양상을 아홉 가지로 상세하게 구체화하여 분석한 점에서 의의를 지닌다.

The purpose of this study is to examine the corresponding types of Korean-Chinese equivalent compound words based on a list of Korean equivalent compound words derived from the literature research method. To this end, a total of 34 Korean equivalent compound words that are educationally meaningful for Chinese learners were selected based on the Korean learning vocabulary list of the National Language Institute in Korea. Next, the list of Korean equivalent compound words was categorized into three types: 8 complementary compound words, 16 contiguous compound words, and 10 overlapping compound words. Finally, the corresponding types of Korean-Chinese equivalent compound words were presented in nine different cases. This study is significant in that it compiled a list of Korean equivalent compound words that differ from Chinese equivalent compound words based on the semantic relationships of the components, and further analyzed the corresponding types of KoreanChinese equivalent compound words in nine detailed cases.

1. 서론

2. 한국어와 중국어 대등합성어의 의미 유형

3. 한국어와 중국어 대등합성어의 대응 양상

4. 결론

(0)

(0)

로딩중