상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
새국어교육 136호.jpg
KCI등재 학술저널

초등 교사의 문해력 개별화 수업을 위한 다문화 배경 학습자 대상 보조 자료 개발

Development of Auxiliary Materials for Multicultural Background Learners for Individualized Literacy Classes of Elementary School Teachers

목적: 이 연구는 다문화 배경 학습자 대상의 초기 문해력 개별화 수업을 위한 교수·학습 보조 자료를 개발하여 교사의 전문성을 보완하고자 하였다. 방법: 학교 현장에서 초기 문해력 개별화 수업을 담당하는 교사들을 대상으로 설문조사와 FGI를 실시하였다. 이를 토대로 초기 문해력 교육에 활용하고 있는 수준 평정 그림책에 대한 보조 자료 개발 방향을 수립하고 현장 교사의 자문을 거쳐 러시아어, 베트남어, 중국어 보조 자료를 개발하였다. 결과: 러시아어, 베트남어, 중국어 보조 자료는 각 언어를 모어로 구사하는 한국어 번역 전문가가 집필하였으며, 보조 자료에는 그림책에 대한 본문 번역과 함께 발음, 어휘 및 표현, 문형에 대한 설명 등의 내용이 포함되었다. 또한 현장 교사의 자문을 통해 보조 자료가 교육적으로 유의미하게 활용될 수 있음을 확인하였다. 결론: 다문화 배경 학습자가 증가하면서 초등 교사들에게는 이들에게 문해력을 지도할 수 있는 전문성이 요구되고 있다. 장기적으로는 교사교육 프로그램의 변화가 필요하겠지만 다문화 배경 학습자의 특성을 고려한 교수·학습 보조 자료가 교사의 문해력 교육 전문성을 보완할 수 있다.

Purpose: This study aimed to improve the expertise of elementary school teachers in charge of individualized early literacy classes for learners from multicultural backgrounds by developing teaching-learning auxiliary materials. Methods: Based on a questionnaire survey and FGI of teachers in charge of individualized early literacy classes, the development direction of these materials of the leveled picture books for early literacy education was established. Also these materials were developed in Russian, Vietnamese, and Chinese with consultation with field teachers. Results: Teaching-learning auxiliary materials in Russian, Vietnamese, and Chinese were written by translators who speak Korean as a foreign language and each language as their mother tongue. These materials for each picture book include text translation with explanations of pronunciation. vocabulary and expression, sentence pattern. Conclusion: Teaching-learning auxiliary materials designed with the various characteristics of learners from multicultural backgrounds could complement teachers' expertise in literacy education.

1. 서론

2. 선행 연구

3. 다문화 배경 학습자 대상 문해력 교수·학습을 위한 보조 자료의 개발

4. 다문화 배경 학습자 대상 문해력 지도를 위한 보조 자료의 활용

5. 결론: 요약 및 제언

참고문헌

로딩중