상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

‘어디, 어느, 어떤’에 대한 의미 고찰 및 중국어와의 대응 표현

A Contrastive Study On The Meaning About Korean interrogative ‘어디, 어느, 어떤’ And its Corresponding Expressions In Chinese

  • 4
커버이미지 없음

This paper aims to study the meaning of Korean interrogative ‘어디, 어느, 어떤’ and its corresponding relations with the Chinese expression. Chapter 2, 3 and 4 examines the usage of ‘어디’, ‘어 느’, ‘어떤’ respectively, and chapter 5 concludes the paper. The study finds that Korean wh-word and Chinese wh-word can not only be used in interrogative sentence but also be used in declarative sentence. This paper further suggests that there are a variety of correspondence between the Korean ‘어디, 어느, 어 떤’ with its Chinese expressions. ‘어디’ can be translated as ‘nar, nali, naneng, zenneng, nayou, shenme’. And Korean interrogative ‘어디’ can be used in declarative sentence with ‘어디+noun’, however Chinese interrogative ‘nar, nali’ can not be used with ‘nar/nali+noun’. ‘어느’ is generally translated as ‘na+quantifier+noun’, ‘shenmechengdu, duoshao, duo+adjactive’ .in interrogative sentences, but it has a correspondence with ‘yi+quantifier+noun’, ‘yidingchengdu’ in declarative sentences. And ‘어떤’ is generally translated as ‘na/shenme+yangde+noun’, and ‘shenme+noun’, ‘na+quantifier+noun’, ‘yi+quantifier+noun’.

1. 들어가는 말

2. ‘어디’

3. ‘어느’

4. ‘어떤’

5. 맺음말

참고 문헌

(0)

(0)

로딩중