상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’의 대조 연구

A Study on the Contrast of Korean ‘eoss’ and Chinese ‘le’

  • 9
커버이미지 없음

This paper has examined the contrast of Korean ‘eoss’ and Chinese ‘le’. First, I considered meaning aspect what Korean ‘eoss‘ has, and semantic properties what Chinese ‘le’ means. Next, this paper focused on searching points of sameness and difference between the meaning and the use which they contain. It has value in that Chinese who learns Korean and Korean who learns Chinese can understand the past tense Korean ‘eoss’ and past expression element of Chinese ‘le’ accurately.

1. 서론

2. 한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’의 의미 대조

3. 결론

참고문헌

(0)

(0)

로딩중