상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
커버이미지 없음
KCI등재 학술저널

Which Strategy is Preferable for the Export of Korean culture: Globalization of Korean or Globalization of Hangul?

한국어 세계화 전략과 한글의 세계화 전략

이 논문은 한국어(Korean)의 이식보다 한글(Hangul)의 전파가 우리문화를 세계화시키는데 있어 더 유리할 것이라는 것을 주장하고자 의도된 것이다. 그 동기는 라후(Lahu)족 에서의 한글이식(2001, 2003)실험이 성공적으로 이루어졌다는 언론의 보도 때문이다. 과연 이것이 우연에 기인한 것인지 아니면, 논리적인 이유가 있는지의 문제(puzzle)를 푸는 것을 논의의 출발점으로 하였다. 언어나 글자는 문화를 구성하는 중요한 요소들이다. 어떤 사회의 문자나 언어가 다른 사회로 퍼져 나가는 것은 문화전파의 일종이고 이런 면에서 기존의 문화전파 모델을 어느 정도 충족시키는지에 따라 그 결과가 달라질 것이라고 가정 하였다. 이를 라후(Lahu)족의 경우에 적용한 결과, 우리는 이 시도가 비교적 일반적인 문화전파 형태를 충분히 따랐음을 알 수 있었다. 동시에 한국어를 세계화 시키고자 하는 최근까지의 여러 시도들은 문화전파의 일반적인 형태와는 상대적으로 거리가 있음을 발견할 수 있었다. 이로부터 본고는 우리문화를 세계화 하는데 있어 한글의 세계화가 한국어의 세계화보다 더 현실적이지 않을 까하는 주장을 이끌어 낼 수 있었다. 이에 더해 한글의 세계화를 촉진시킬 현실적인 몇 가지 전술(tactics)도 제안하고 있다.

1. Introduction

2. Model and hypothesis

3. Globalization of Hangul vs. Korean

4. Globalization of Hangul

5. Conclusions

Reference

로딩중