상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
몽골학 제76호.jpg
KCI등재 학술저널

СОЛОНГОС ХЭЛНИЙ “ҮЙЛ ҮГИЙН ИЖИЛ ЯЗГУУРТАЙ ТУСАГДАХУУН”-ЫГ МОНГОЛ ХЭЛТЭЙ ХАРЬЦУУЛСАН НЬ

A COMPARATIVE STUDY OF KOREAN COGNATE OBJECT WITH MONGOLIAN LANGUAGES

The Mongolian and Korean languages, which belong to the Altai root language, are noteworthy similarities in many ways in terms of language structure. An extensive study covering not only sentence structure but also phonetic systems is possible, and similarities and differences between the Mongolian and Korean languages can be confirmed. The most similarity thing in terms of grammar of Mongolian and Korean languages is the nominative case. The nominative case clause in both Mongolian and Korean serves as a crucial and versatile grammatical tool that connects the words of other parts of speech that are used as nouns and nouns with other words, and is a tool for creating conjunctions, which is the first step in creating a sentence. The vocative case holds significance in identifying and distinguishing elements within the world by aiding in their recognition and differentiation from other entities. A vocative case of the Mongolian language is depending on the principle of “differentiation and non-differentiation”, If it is pointed out among many things, it is manifested as a clear version of the vocative case. On the other hand, there are many cases where the differences in vocative case of Korean language are overtly formation. The concept is implicitly conveyed in a zero form when both the subject and object are already known, a occurrence frequently observed in spoken language. Also, if the direct object of the Korean language has an inseparable meaning relationship with the verb, the distinction of the vocative case must be used, In contrast, in Mongolian language, this distinction is often conveyed implicitly in a zero form. For example, 그림을 그리다 or drawing etc. The research aims is based on the facts of the modern Mongolian language, it is intended to compare the Korean language and explain some of the unique features of the two languages. Specifically, to determine the difference in the use of the vocative case in the two languages when the direct object in the sentence having an inseparable semantic connection with the verb.

1. Удиртгал

2. Хоёр хэлний “Үйл үгийн ижил язгууртай тусагдахуун”-ы утга бахэрэглээ

3. Хоёр хэлний түгээмэл хэрэглээний “Үйл үгийн ижил язгууртайтусагдахуун”-ыг харьцуулсан нь

4. Дүгнэлт

로딩중