상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
한국영어교육연구학회.jpg
학술저널

A Study on the Language of the King James Version(1611)

A Study on the Language of the King James Version(1611)

King James Version(1611)은 17세기 이후부터 오늘에 이르기까지 영문학 뿐만 아니라 영어와 영문법 전반에 걸쳐서도 막대한 영향을 끼쳐 온 “영산문의 가장 고귀한 대걸작”이기 때문에, King James Version의 언어분석은 나름대로 매우 중요한 의미를 갖는다. King James Version에 대한 가장 예리한 비평가 중의 한 사람인 Eadie교수는 “King James Version은 ...... 감독성경(Bishops' Bible)의 장점을 그대로 지니고 있으며, 또한 제네바 성경(Geneva Bible)의 우아한 생동감과 그레이드 바이불(Great Bible)의 은은하고도 장엄한 멋, Tyndale의 명확성, Coverdale의 조화, 레미쉬 성경(Rhemish Bible)의 위엄있는 신학적 어휘 등도 모두 겸비하고 있다.”라고 언급함으로써 King James Version이 새로운 역본이 아니라 이전 역본들의 누적적인 결과일 뿐만 아니라 이전의 역본들로부터도 많은 영향을 받았음을 시사하고 있다. 물론 King James 역자들의 공헌도 40%를 차지한다. King James Version의 개정이유로는 (1) 보다 정확한 히브리 또는 헬라어 원문의 발견, (2) 영어 자체의 끊임없는 변화, (3) 성경은 가능한 한 알기 쉬어야 한다는 요구의 증대, (4) 고고학의 발견으로 인한 정확한 의미파악, (5) 해석의 향상 등을 들 수 있다. 본 논문은 King James Version의 언어가 (1) 이전 역본들의 누적적인 결과임을 살펴보고, (2) 이전의 역본들과 특히 Tyndale Version이 King James Version의 형성에 많은 공헌하였으며, (3) King James 역자 자신들의 공헌도 많았음을 검토함으로써, 한편으로는 King James Version의 언어 형성배경을 구체적으로 제시하고, 다른 한편으로는 King James Version의 고어법이 5가지 개정이유와 밀접하게 연관되어 있음을 추적해 보았다는 점에서 그 의의가 있다. 다만, 이 논문에서는 구체적인 passage를 토대로 하여, King James Version과 이전의 역본들을 직접 비교해보지 못하였는데, 이러한 보다 심도 있고 구체적인 연구는 앞으로의 연구과제로 남는다.

1. Introduction

2. Excellence of the King James Version

3. A Cumulative Result

4. Contributions of Principal Versions before 1611

5. Contribution of the King James Translators

6. Archaic Nature

7. The Reasons for Revision

8. Summary and Conclusion

Works Cited

로딩중