오늘날 西安과 그 주변 지역은 漢唐의 도성이었던 長安에 해당하는 지역으로서, 많은 역사문화유적이 보존되어 있다. 당과 한반도의 국가들은 상호 긴밀한 교섭을 통하여 入唐 新羅 使者, 승려, 상인, 유학생 등이 모두 쉴새 없이 이곳으로 드나들면서 상호 우호 교류를 다졌다. 본고에서는 『萬年宮碑陰題名』과 乾陵六十一藩臣像에 관련되는 당과 신라의 관계에 대해 논의하고자 한다. 필자는 『萬年宮碑陰題名』에 나오는 ‘左領軍將軍臣金仁問’을 앞서 일부 논저에서 薛仁貴 또는 劉仁軌로 잘못 해석하였음을 밝히고자 한다. 또 乾陵六十一藩臣像의 동남쪽 모퉁이에 있는 석상은 당연히 신라인이 맞지만, 이 인물을 구체적으로 누구라고 확정하는 것은 문제가 있다고 생각한다.
Xi'an and the surrounding area is under Han and Tang Dynasty capital of Chang-an jurisdiction, lots of historical and civilized vestiges are preserved right here.Because of the Tang Dynasty and countries on the Korean peninsula maintained a very close intercourse, when the Silla envo ys, Buddhist monks, merchants and returned students came to Tang Dynasty they were always go to Xi'an and the surrounding area, and this kind of relationship became a model of friendly intercourses between Tang and the neighboring nation-states. This paper tries to discuss and expound some opinions about the Inscription on the back of Wan Nian Palace Stele” (万年宫碑阴题名) and “Sixty-one foreign ministers as Qian Ling Mausoleum ”(乾陵六十一蕃臣像) involved in the relationship between Tang and Silla. I think it is “Zuo lingJun General Courtier Kim Renwen” (左领军将军臣金仁问) inscribed on the back of Wan Nian Palace Stele, not Xue Rengui (薛仁贵) or Liu Rengui (刘仁轨) as the wrong explanation in some previo us articles ; There is no doubt that the stone statue in the southeast of the “Sixty-one foreign ministers as Qian Ling Mauso leum” is a Silla people, but it will be really difficult to confirm his exact identity.
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 『萬年宮碑陰題名』과 新羅 使者 金仁問
Ⅲ. 乾陵六十一藩臣像 중의 新羅 使者
Ⅳ. 맺음말