상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
01.jpg
학술저널

Navigating Pragmatic Barriers: Cross-cultural Communication Challenges between High-context and Low-context Cultures

Navigating Pragmatic Barriers: Cross-cultural Communication Challenges between High-context and Low-context Cultures

DOI : 10.59825/ertr.2024.1.1.1
  • 25

在跨文化交流中,不同文化对信息的理解方式可能会产生严重的沟通障碍。以汉语为代表的高语境文化与以英语为代表的低语境文化之间的差异,通常体现在语言的使用情境上,而非词语的表面含义。同样的词语在不同文化背景下可能会产生不同的理解,导致误解频发。这些交流误会可以归类为三种情况:对模糊语言的不同处理方法、不同文化对指称和非指称语言的使用方式。深入分析和比较高语境与低语境文化在这些方面的语用表现,可以发现,跨文化交流的问题往往源于不同的文化背景和语言习惯。解决这些问题不仅需要词语上的理解,还需要深刻掌握文化背后的逻辑和习惯。

In cross-cultural communication, different cultures’ ways of interpretations of information can result in significant communication barriers. The disparities between high-context cultures, exemplified by Chinese, and low-context cultures, exemplified by English, are typically evident in the context of language use rather than the surface meaning of words. The same words can be interpreted differently across cultural contexts, leading to frequent misunderstandings. These communication misunderstandings can be categorized into three situations: different approaches to handling ambiguous language, the use of referential and non-referential language in different cultures. By deeply analyzing and comparing the pragmatic manifestations of high-context and low-context cultures in these aspects, it is evident that cross-cultural communication problems often stem from distinct cultural backgrounds and language habits. Solving these problems requires not only understanding the words themselves but also deeply grasping the underlying cultural logic and practices.

Ⅰ. Introduction

Ⅱ. Cultural Differences Between High-context and Low-context Cultures

Ⅲ. A Pragmatic Comparison Between High-context and Low-Context Cultures

Ⅳ. Contextual Cultural Image Construction and Transmission Path Optimization

Ⅴ. Conclusion

로딩중