상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
커버이미지 없음
KCI등재 학술저널

조선의 표절과 위작에 대한 논란

Controversy of Plagiarism and Forgery in Joseon

DOI : 10.17293/dbkcls.2024.100.59
  • 178

고려 시대부터 표절은 도둑질로 비유되었고 조선 시대에는 ‘슬갑 도둑’이라는 구체적 비유까지 생겨나 조롱의 대상이 되었다. 문재(文才)로 입신양명했다고 알려진 최숙정(崔淑精)은 중요한 시기마다 표절한 글로 높은 평가를 받고 출세하였으며, 심지어 요절한 동생의 문집을 위조하여 『동문선』에 실어 전하려 하였다. 여러 번 재미를 본 표절 행위는 결국 위작까지 저지르게 만든다는 것을 최숙정의 예에서 볼 수 있다. 조선 시대에 이루어진 위작의 또 한 가지 유형은 유명인의 이름을 빙자한 것이다. 김시습은 스스로 ‘항간의 「삼각산」 시란 무뢰배가 전파한 허무맹랑한 날조 작’이라고 밝혔다. 이처럼 전설적 인물을 더욱 극적으로 만들기 위해 누군가가 작품을 날조 전파하였고, 그것에 따라 진위 논증과 시비가 이어지게 된 것이다. 만약 기록을 신뢰한다면, 조선 제일의 표절, 위조범은 허균이 될 것이다. 기록에 의하면, 허균은 평소 사적 차원의 표절을 일삼았었을 뿐만 아니라 명나라로 사신을 갔을 때 자신이 위조한 책을 구입한 것처럼 속여 반입하는가 하면, 양국 간의 민감한 외교 문제를 해결한 공을 세우기 위해 도서를 위조했다고 한다. 그리고 막대한 비용을 받고 명나라 사행을 허위로 다녀오는 척하였다. 이 과정에서 명나라와 조선의 어보(御寶)와 각종 문서를 위조했다고 한다. 그뿐 아니라 요절한 누이 허난설헌이 생전에 중국 사람의 시를 표절한 작품과 자신의 위작을 섞은 뒤에 중국인 주지번(朱之蕃)의 서문을 받아 중국에서 간행하여 영원히 전하도록 만들었다. 그리고 그의 형 허봉(許篈)은 정적(政敵)에게 타격을 주기 위하여 율곡의 시를 위작하였고, 그 시가 허균의 시선집 『국조시산』에 실렸기에, 그것을 둘러싼 잡음이 끊이지 않았다. 이처럼 허균과 그 남매의 표절과 위조는 사적(私的)인 영역, 조선의 범위를 넘어서는 것이며 매우 대담한 양상을 보인다. 다만 의도적 왜곡 여부의 확인과 함께 치밀한 위조 검증이 필요하다.

Since the Goryeo Dynasty, plagiarism had been likened to theft, and in the Joseon Dynasty, a concrete metaphor called ‘Seulgab Dojeok[A person who plagiarizes other people’s writing and uses it as if it were their own]’ appeared and became the subject of ridicule. Choi Suk-jeong(崔淑精), who was known to had achieved fame and prestige through his literary talents, received high evaluation and achieved success by plagiarizing writings at every important period, and even attempted to forge the collection of his younger brother’s writings and publish it in 『Dongmunseon』. It can be seen from Choi Suk-jeong’s example that plagiarism, which has been successful several times, eventually leads to forgery. Another type of forgery that occurred during the Joseon Dynasty was the one that used the names of famous people. Kim Si-seup said himself that the so-called 「Samgaksansi」 was a ridiculous fabrication spread by louts. In this way, someone fabricated and spread a work to make a legendary figure more dramatic, and this led to arguments and disputes over its authenticity. If we trust the records, Heo Gyun would be the greatest plagiarist and forger in Joseon. Not only did Heo Gyun usually plagiarize at the private level, but also deceived people into believing that he had purchased books which he had forged and brought it in when he went to the Ming Dynasty as an envoy, and he forged books to make a contribution to solving sensitive diplomatic problems between the two countries. He also pretended to falsely visit the Ming Dynasty as an envoy getting a huge cost. In this process, it is said that he forged Eobo[the seal of the king, 御寶] and various documents of the Ming and Joseon Dynasty. In addition, Heo Gyun mixed his forgery with works of his deceased sister Heo Nanseolheon plagiarizing Chinese people’s poetry while she was alive, and published in China with a preface by the Chinese Zhū Zhīfán(朱之蕃), so that they would be passed down forever. And his older brother Heo Bong forged Yulgok’s poems in order to hurt his political opponent, and since those poems were included in Heo Gyun’s anthology of poems, 『Gukjosisan』, so the noise surrounding it continued. As such, the plagiarism and forgery of Heo Gyun and his siblings went beyond the personal realm and the scope of Joseon, and it showed a very bold aspect. However, it is necessary to verify whether there is intentional distortion and to thoroughly verify the forgery.

1. 문제 제기

2. 슬갑 도둑

3. 최숙정(崔淑精)의 표절과 위조

4. 김시습의 「삼각산(三角山)」 시 위작 논란

5. 허균과 그 남매를 둘러싼 위작 논란

6. 결론

로딩중