상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
한국통번역교육학회_표지.png
KCI등재 학술저널

K-beauty 인터넷 구매 사이트(shopee)의 트랜스크리에이션 번역 양상 고찰: 베트남 뷰티 전문가 설문을 중심으로

A Study on the Transcreation Patterns of K-Beauty E-commerce Sites (Shopee): Focusing on a Survey of Vietnamese Beauty Experts

DOI : 10.23903/kaited.2024.22.2.003
  • 26

The K-beauty industry is thriving through the influence of Hallyu stars from K-Pop and K-Drama. This industry is significantly contributing to South Korea's economic gains and expanding its global influence. There is a growing interest in K-beauty, particularly in Southeast Asia, with the Vietnamese K-beauty market showing great potential. This study examines the translation strategies used in advertisements for Korean products, specifically COSRX and d’Alba, on the Vietnamese e-commerce platform Shopee. The findings indicate that “deletion” was the most commonly used strategy. Survey respondents ① and ② suggested that the original text could be translated into images or videos. To make the original text more accessible to Vietnamese consumers in Korean-Vietnamese transcreation, reducing the amount of literal text and utilizing more images could enhance readability and appeal. This approach would contribute to the spread and influence of K-beauty.

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 선행연구

Ⅲ. 분석 대상 및 연구 방법

Ⅳ. 분석 결과

Ⅴ. 결론

참고문헌

로딩중