상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
STEM Journal 25권 4호.jpg
KCI등재 학술저널

Teaching Subtitle Translation: A Lesson Plan Based on Task-Based Cooperative Learning

DOI : 10.16875/stem.2024.25.4.1
  • 8

The purpose of this study is to present a systematic instructional/learning platform for subtitle translation to prepare students for an emerging market that demands expertise and technological skills. A sample lesson based on the flipped classroom and task-based cooperative learning approach is proposed as an example. The lesson plan is designed for a translation course for eighteen English major students at the undergraduate level in the spring of 2023. Materials for the flipped lesson include demonstration videos of subtitling rules/conventions and software manipulation for students to view in advance. In the classroom, undergraduate students engaged in task-based cooperative learning to create translated subtitles for two sitcom episodes using subtitling software. Condensation, a translation strategy crucial in subtitle translation, is discussed in connection with one of the key principles of translation: deverbalization and reformulation. A detailed step-by-step lesson plan in which new technological advancements are incorporated into the audio-visual translation learning environment is outlined. A categorized analysis of the end-product is presented to the students followed by a viewing of the two subtitled sitcom episodes as the final step of the lesson. Limitations and implications of the study are also presented.

I. INTRODUCTION

II. LITERATURE REVIEW

III. THE STUDY

IV. RESULTS AND ANALYSIS

V. DISCUSSION AND CONCLUSION

REFERENCES

로딩중