This work represents a comparative analysis of the features of syntactic structures with the meaning of the condition in the Russian and Korean languages. The article describes the most frequently used conditional constructions of Russian and Korean. Conditional constructions are among the universal linguistic phenomena that are inherent in all languages of the world. This is explained by the fact that the condition as such is a logical-philosophical category that describes human thought activity, which is subsequently reflected in language. Similar thought processes may have different expressions in different languages because speakers of these languages see the world through the prism of their culture and the realities of the world around them. The condition is one of the functional-semantic categories, which has its own functional-semantic field. Conditional constructions are bipredicative semantic constructions and form a complex statement consisting of two propositions dependent on each other, namely the basis and the consequence. In the process of this research, both common features and specific features of conditional constructions in the Russian and Korean languages were identified. What is common to both languages is that conditional constructions can have additional semantic nuances in their meaning, and that both languages have constructions that are characteristic only of colloquial speech. Specific characteristics include the fact that in Russian it is possible for a conditional clause to be in both the first and second parts of a complex sentence, while in Korean a conditional clause can only be in the first part of a sentence. This is explained by the fact that the languages under consideration have different structures. The results of the work can be useful both for linguists and for those studying Russian or Korean as a foreign language.
Данная работа представляет собой сопоставительный анализ особенностей синтаксических конструкций со значением условия в русском и корейском языках. В статье описаны наиболее часто употребляемые условные конструкции русского и корейского языка. Условные конструкции относятся к числу универсальных языковых явлений, которые присущи всем языкам мира. Это объясняется тем фактом, что условие как таковое является логико-философской категорией, описывающей мыслительную деятельность человека, впоследствии находящую отражение в языке. Схожие мыслительные процессы могут иметь в разных языках различия в выражении, поскольку носители этих языков видят мир сквозь призму своей культуры и реалий окружающего их мира. Условие представляет собой одну из функционально-семантических категорий, имеющую свое функционально-семантическое поле. Условные конструкции представляют собой бипредикативные семантические конструкции и формируют сложное высказывание, состоящее из двух зависящих друг от друга пропозиций, а именно основания и следствия. В процессе данного исследования были выделены как общие черты, так и специфические особенности условных конструкций в русском и корейском языках. Общим для обоих языков является то, что условные конструкции могут иметь в значении дополнительные семантические оттенки, а также то, что в обоих языках имеются конструкции, которые характерны только для разговорной речи. К специфическим особенностям относится то, что для русского языка возможно, когда придаточное условия находится как в первой, так и во второй части сложноподчиненного предложения, тогда как в корейском языке придаточное условия может быть только в первой части предложения. Это объясняется тем, что рассматриваемые языки являются разноструктурными. Результаты работы могут быть полезны как лингвистам, так и изучающим русский язык или корейский язык как иностранный.
1. Введение
2. Основная часть
3. Заключение
Литература
(0)
(0)