학술저널
生态翻译学视角下的跨文化传播研究——以南通景区网站公示语英译问题及优化策略为例
- ACADEMIC FRONTIERS PUBLISHING GROUP(AFP)
- Journal of Educational Studies (JES)
- Vol.2 No.3
-
2025.03262 - 266 (5 pages)
-
DOI : 10.62989/jes2025.2.3.58
- 0

本研究基于胡庚申生态翻译学三维转换理论,结合跨文化传播学的文化调适理论,构建“语言-文化-交际”三轴分析模型。通过南通5A 级景区官网公示语语料分析(有效样本312 条)与126 名英语母语者问卷调查发现:当前译本存在语言维度错误率28.7%(含拼写错误12.3%)、文化信息衰减度64.5%(关键文化概念缺失)、交际功能达标率仅57.4%等问题。提出动态术语库建设、文化信息熵补偿机制、人机协同翻译系统三大优化策略,经狼山景区试点应用,外籍游客导览满意度从67.2%提升至89.1%。
引言
1 文献综述与理论框架
2 南通景区公示语英译问题诊断
3 三维协同优化策略
4 结论与展望
参考文献
(0)
(0)