아랍어-한국어 학습번역을 활용한 전문용어 번역전략 교육 연구
An Educational Study on Translation Strategies for Technical Terms in Arabic-Korean Learner Translations
- 한국아랍어아랍문학회
- 아랍어와 아랍문학
- 29집 1호
-
2025.0485 - 102 (18 pages)
-
DOI : 10.18630/kaall.2025.29.1.004
- 74
This article investigates translation strategies for scientific and technical terms in Arabic-Korean translation by analyzing learner-generated translation texts. Drawing on functionalist translation theories (Kim & Kim, 2010; Nord, 2001; Sarcevic, 1997), four major strategies were identified: literal translation, transliteration, hybrid translation, and functional paraphrasing. A total of 85 technical terms were extracted from six Arabic-Korean translation texts and categorized. The analysis reveals that literal and hybrid strategies were most frequently used, reflecting a tendency toward formal equivalence and balanced meaning transfer. This study highlights the importance of terminology strategy education and suggests that learner translation can be an effective tool for training translators in the handling of domain-specific terminology.
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 연구방법
Ⅳ. 분석 결과
V. 학습번역 데이터를 활용한 번역전략 교육 모형 제안
Ⅵ. 결론 및 제언
참고문헌
(0)
(0)