학술저널
英语专业视角下性别与反讽的中、英、德文版本翻译比较研究——以《Orlando》为例
- ACADEMIC FRONTIERS PUBLISHING GROUP(AFP)
- Journal of Educational Studies (JES)
- Vol.2 No.4
-
2025.04221 - 224 (4 pages)
-
DOI : 10.62989/jes.2025.2.4.45
- 5

本研究以弗吉尼亚·伍尔夫的《Orlando》为研究对象,通过对比英文原文、中文译本和德文译本,探讨性别流动性与文化反讽主题在不同语言文化中的翻译策略差异。研究揭示出翻译策略选择与目标语文化接受度之间的张力,为跨文化语境下的文学翻译实践提供理论启示,强调译者在平衡文化适配与批判性保留之间的重要抉择。
1 研究背景及意义
2 理论框架与文献综述
3 翻译对比分析
4 结论与启示
参考文献
(0)
(0)