Язык как барометр культурного развития города
Language as the barometer of the city cultural development
- 충북대학교 러시아 알타이지역 연구소
- 러시아학
- 제30호
-
2025.05289 - 316 (28 pages)
-
DOI : 10.24958/rh.2025.30.289
- 9

The article provides a detailed description of several features of contemporary urban communication. The linguistic landscape of the city is depicted as a unified entity comprising sociolects, styles and speech genres. The comprehensive scientific description encompasses not only the influence of traditional sociolects, but also the unique characteristics of the city's inhabitants. The authors address issues related to language, including the urban communicative environment. Specifically, they focus on colloquial speech as a distinctive form of communication. This linguistic life is intricately intertwined with the history and culture of not only the city, but also the broader development of the nation's culture. The city of Rostov-on-Don stands as a vibrant tapestry of languages and cultures, harmoniously coexisting while retaining the linguistic and cultural distinctiveness of its diverse ethnic groups. The research is presented in various forms of standard genres, as well as in the characteristic features of Rostov-on-Don's communicative environment at the dawn of the 21st century. The findings of the study demonstrate that Rostov residents, in their capacity as authors, employ the city's linguistic characteristics to express their identity. The study provides a comprehensive overview of the linguistic diversity of the city, including colloquialisms, vocabulary, idiomatic expressions, and intonation patterns, which collectively form a distinctive idiolect that has been in existence for a considerable period. The study also includes a description of some pragmatic characteristics of the typical Rostov idiolect. An analysis of Rostov citizens' speech practices in the first quarter of the 21st century demonstrates that the linguistic landscape of Rostov-on-Don is a dynamic system in which historical, cultural and social vectors intersect. Rostov-on-Don can thus be conceptualized as a semiotic crossroads, with its linguistic phenomena reflecting a centuries-old cultural synthesis. This unique dialectic is characterized by a confluence of Cossack identity, Ukrainian and Caucasian influences, Soviet heritage, and globalized slang.
В статье предлагается описание некоторых особенностей современной городской коммуникации. Язык города показан как единство социолектов, стилей и речевых жанров. Его полное и систематическое научное описание предполагает не только влияние традиционных социолектов, но и индивидуального «портрета» горожан. Авторы рассматривают проблемы языка, к которым относится и городская коммуникативная среда. В частности, описана живая разговорная речь. Эта языковая жизнь тесно связана с историей и культурой не только города, но и развитием культуры страны. Город Ростов-на-Дону представляет собой смесь языков и культур, дружественных друг другу, но сохраняющих языковые и культурные особенности разных этнических групп. Исследование представлено в различных репрезентациях стандартных жанров, а также характерных особенностей коммуникативной среды Ростова-на-Дону в начале XXI века. Результаты работы показывают, что горожане, как авторы, передают свою идентичность в тексте города. Приведены наиболее интересные примеры речевой деятельности горожан. Описывается стереотипное мнение о том, как говорят ростовчане, относительно особого говора, лексики, типичных выражений и интонации речи, характерного, легко узнаваемого идиолекта, уже достаточно давно известного. Исследование включает также описание некоторых прагматических характеристик типично ростовского идиолекта. Проведенный анализ речевых практик ростовчан первой четверти XXI века демонстрирует, что языковой ландшафт Ростова-на-Дону представляет собой динамичную систему, в которой пересекаются исторические, культурные и социальные векторы. Ростов-на-Дону можно рассматривать как своеобразный семиотический перекрёсток, а речь в нем функционирует как зеркало многовекового культурного синтеза, где казачья идентичность, украинские и кавказские влияния, советское наследие и глобализированный сленг образуют уникальный интердиалект.
I. Введение
II. Основная часть
III. Заключение
Литература
(0)
(0)