상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

Off-Screen 음성에 대한청각장애인용 영어자막 번역연구

A Study on the Translation of Off-Screen Sounds in English Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing

  • 95
통번역교육연구 제23권 제2호.png

This study investigates how Off-Screen auditory information is represented in English subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH), using Space Sweepers as a case study. Unlike prior research that defines Off-Screen sound as audio outside the visible frame, this study emphasizes perceptual accessibility for deaf viewers. Thus, long shots with indistinct lip movements, multi-speaker scenes, and ambiguous paralinguistic cues are also treated as Off-Screen. Findings reveal that English SDH often omits or underrepresents crucial elements such as speaker identification, paralinguistic detail, and emotional nuance. These results highlight the need for subtitling strategies that explicitly convey Off-Screen information and broaden current guidelines beyond frame-based definitions. While limited to one film and qualitative analysis, this study contributes to accessibility-focused subtitling research and suggests the development of more inclusive standards and policies.

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 이론적 배경

Ⅲ. 연구대상 및 연구방법

Ⅳ. 연구결과

Ⅴ. 결론

참고문헌

(0)

(0)

로딩중