상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

고대중국어 이동동사 유형과 부치사구 어순의 상관성 연구

A Study on the Correlation between the Word Order of the Adposition and the Types of Motion Verbs in the Ancient Chinese Period

  • 0
한국중국언어학회.png

부치사구가 동사의 앞에 놓이는지 뒤에 놓이는지는 언어유형론적으로 중요한 의미가 있다. 한 언어의 유형이 SOV인지 SVO인지 판단하는 기준 중 하나이기 때문이다. 이 논문에서는 고대중국어 시기 동사의 앞과 뒤 모두에 사용되는 ‘自’부치사구의 어순이 이동동사 유형별로 변천 과정을 어떻게 달리하는지 연구하였다. ‘自’구는 서주시기에는 강한 추상성을 따라 ‘V+自N’ 구조로 사용되는데 이는 핵어선치 규칙을 따르는 VO 유형 언어의 특징이기도 하다. 하지만 춘추시기부터는 변화가 시작되며 그 변화는 이동동사의 의미유형별로 달라진다. 출발류나 도착류 이동동사는 화용적, 의미적, 통사적으로 유별화가 필요할 때 ‘自’구를 거리도상성 원리에 따라 전치시킨다. 이때 ‘自’구는 문두로 이동하거나 문미로 이동하지 않고 동사 바로 앞으로 전치되는데 그 이유는 동사의 핵심성분인 기점과 종점 등 정보를 동사와 가까운 곳에 배치함으로써 청자의 작업기억 처리 부담을 덜어주기 위함이었다. 이동류 이동동사의 무표적 어순은 ‘自’구 전치였으며 이때 시간순서원리라는 도상성을 따랐다. 이러한 경향은 춘추 후기까지 유지된다. 하지만 전국시기부터는 동사의 의미유형과 무관하게 전치되는 등 도상성을 완벽하게 따른다. 이렇게 ‘自’구의 상용 통사구조는 ‘自N+V’ 구조가 되는데 이는 핵어후치 규칙을 따르는 OV 유형 언어의 특징이기도 하다. 우리는 ‘自’부치사구의 이러한 어순 변화 과정을 통해 추상성을 따르던 언어가 어떻게 도상성을 위주로 하는 언어로 변화하였는지 통사, 의미, 화용의 시각에서 그 과정을 알 수 있었다. 그리고 이러한 변화의 과정은 이동동사의 의미유형별로 다르다는 사실도 알게 되었다. 또한 언어유형론의 시각에서 ‘自’부치사구의 어순이 VO에서 OV로 변하는 과정도 엿볼 수 있었다.

Whether the adposition phrase is placed before or after the verb has a significant meaning in terms of a typological study, it is one of the criteria for determining whether a language typology is SOV or SVO. This study examined the word order of the ‘ZI’ adposition phrase used both before and after a verb in the Ancient Chinese period. This study focused on how the ‘ZI’ adposition phrase changes the evolution process in accordance to the typology of the motion verb. The ‘ZI’ phrase is used in the structure of ‘V+自N’, strongly following the abstract principle adhered to in the western Zhou dynasty period. This is a characteristic of the VO languages that follow the head-initial principle. However, evolution takes place starting from the spring and autumn period. This evolution differs in accordance with the semantics of the motion verbs. If the motion verbs of starting-verb classes, and arrival-verb classes were used a change in the meaning of the verb occurred, the ‘ZI’ phrase was placed in front of the verb. Pragmatically, when the ‘ZI’ phrase was used in contrastive sentences to indicate focus or when the noun component placed after the ‘ZI’ phrase was old information, it was placed in front of the verb. Such transposition of the ‘ZI’ phrase to the front of the verb was related to the marked use. Motion verbs of moving-verb classes were placed before the verb in case the location was introduced. At this time, the reason why the ‘ZI’ phrase was moved to the front of the verb without being moved to sentence-initial or to sentence-final was that it followed the iconicity theory. This trend tends to be maintained until the late spring and autumn period. However, since the warring states period, it is placed before the verb regardless of the semantics of the verb. In other words, it follows the iconicity theory perfectly. In this manner, the regular syntactic structure of the ‘ZI’ phrase becomes the ‘自N+V’ structure. This is a characteristic of the OV languages that follow the head-final principle. Taking a syntax and pragmatics perspective, it was possible to understand how a language that followed the abstract principle changed into a language that was centered on the iconicity theory through a process of change in the word order of the ‘ZI’ adposition phrase. It was also found that these changes intrinsically possess differences in accordance to the semantics of motion verbs. Moreover, it was possible to infer the process in which the word order of the ‘ZI’ adposition phrase changes from VO to OV from a typological perspective.

1. 머리말

2. 이론적 배경과 연구 방법

3. 이동동사 유형에 따른 ‘自’부치사구의 통시적 변천

4. ‘自’부치사구의 어순 변화가 시사하는 점

5. 맺음말

(0)

(0)

로딩중