『사성통해』는 조선시대에 편찬하여 간행된 운서(韵書)로서 편찬 방식에 당시 중국어의 성운학(聲韵學)을 따랐을 뿐만 아니라 운목자(韵目字)에 한글 주음(注音)을 넣어당시 사람의 한자 학습의 어려움을 크게 줄였다는 특징이 있다. 또한 이 운서는 당시 중국 민간의 일부 구어와 방언의 어음을 수록하고 있기 때문에 중국어의 역사 어음을 연구하는 데도 중요한 가치가 있다. 『사성통해』에 수록된 한자에 대한 많은 해석도 근⋅ 현대 중국어 어휘 연구에 큰 도움이 된다. 지금까지 많은 학자들이 『사성통해』에 대해 다양한 연구를 진행해 왔지만 본 논문에서는 『사성통해』에 대한 연구 현황을 분류 고찰하여 『사성통해』 에 관한 연구에서 부족한 점을 분석하며 향후의 연구 방향을 찾는 데목적을 둔다.
“Saseongtonghae” is a rhyming dictionary compiled and published during the Joseon period, which not only follows the pronunciation of Chinese characters but also adds Korean phonetic notation for Chinese characters, which greatly reduces the difficulty of learning Chinese characters for people at that time. Moreover, the rhyming dictionary is also of great reference value for studying the historical pronunciation of China because it includes the vernacular and dialects of China at that time. Its extensive definitions of Chinese characters also have significant value for studying modern Chinese vocabulary, so many scholars have studied various aspects of “Saseongtonghae” so far. This article aims to sort out the current research status of “Saseongtonghae” and analyze the shortcomings of current research on “Saseongtonghae”, in order to find worthy research directions for the rhyming dictionary in the future. 《四声通解》作为朝鲜时期编纂刊行的一部韵书,不仅在编排方式上遵循了当时的汉语声韵系统,而且还给韵目字添加了韩文注音,这一特点大大降低了当时人们学习汉字的难度。除此之外该韵书还因为收录了当时中国民间部分口语和方言语音,对研究汉语历史语音也有很重要的参考价值。另外,《四声通解》中汉字的大量释义也对研究近代汉语词汇有很重要的价值。目前为止已有很多学者对《四声通解》的各个方面做了不少研究,而本文着重于梳理有关《四声通解》的研究现状,分析目前有关《四声通解》研究中的不足之处,并寻找该韵书今后值得研究的方向。
1. 前言
2. ≪四声通解≫研究现状
3. 结语
(0)
(0)