상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

汉语“这” “那”类指示代词的跨语际研究 — 以英语、韩语、日语母语者习得偏误为例

A Translingual Study of Chinese Demonstrative Pronouns “Zhe” and “Na”: Acquisition Errors of English, Korean and Japanese Native Speakers

  • 2
한국중국언어학회.png

언어 유형학의 관점에서 지시사는 일반적으로 두 가지로 나뉜다. ‘이원적 체계’는 근칭와 원칭로 구성되며 중국어와 영어를 대표로 한다. ‘삼원적 체계’는 근칭, 중칭와 원칭로 구성되며 한국어와 일본어를 대표로 한다. 서로 다른 언어 체계의 원어민들이 중국어 ‘这’ 및 ‘那’류 지시사를 습득하면 서로 다른 특징을 나타낸다. 본 연구는 대조 분석 관점을 바탕으로 영어, 한국어, 일본어 원어민의 중국어 ‘这’ 및 ‘那’류 지시사의 오류를 고찰하고자 한다. 같은 삼원적 체계의 한국어와 일본어 원어민의 오류 유형에 유사성이있음을 발견했다. 따라서 이원적 체계와 삼원적 체계의 오류 상황에 대해 내적 및 외적요인에 대해 깊이 있게 분석한다. 마지막으로 이원적 체계와 삼원적 체계의 차이성에따라 효과적인 중국어 교육 대책을 제시한다. 이원적 체계 학습자는 문장과 언어맥락의식을 키워야 한다. 삼원적 체계 학습자는 언어체계 간의 사유를 구축해야 한다. 이 글의 목적은 국가별 교재의 작성, 학습자의 오류율 감소, 그리고 교사의 교수 방법의 개선을 계발하여 국제 중국어 교육에 새로운 연구 관점을 제공하고자 한다.

In the perspective of linguistic typology, demonstrative pronouns are typically divided into two main systems: the “dichotomy system (二分体系)”, which includes near and distant referents (e.g. Chinese and English), and the “trichotomy system (三分体系)”, which includes near, middle, and distant referents (e.g. Korean and Japanese). Native speakers of different language systems presents different characteristics in the acquisition of Chinese demonstrative pronouns “zhe (这)” and “na (那)”. Based on a comparative analysis, this study quantitatively analyzes the error corpus of English, Korean, and Japanese native speakers using Chinese demonstrative pronouns “zhe” and “na”. Accordingly, an in-depth analysis of the internal and external causes of errors in both dichotomy and trichotomy systems is conducted. The study concluded that the distribution of errors between Korean and Japanese native speakers shows similar characteristics. Finally, effective Chinese language teaching strategies are proposed based on the differences between the dichotomy and trichotomy systems. For the learners of dichotomy system, discourse context awareness should be cultivated. For the learners of trichotomy system, constructing translingual mind is crucial. This study aims to provide insights for the development of nationalized textbooks, the reduction of learners’ error rates, and the improvement of teaching strategies. Also, a new research perspective for international Chinese education is provided. 在语言类型学视域下,指示代词通常分为两类:一类是由近指和远指构成的“二分体系”,以汉语、英语为代表;另一类是由近指、中指和远指构成的“三分体系”,以韩语、日语为代表。不同语言体系的母语者习得汉语“这”“那”类指示代词呈现出不同的特征。本研究基于对比分析法,对英语、韩语、日语母语者使用汉语“这”“那”类指示代词的偏误语料进行量化分析,发现同为三分体系的韩语和日语母语者的偏误分布具有一定相似性。据此,分别对二分体系与三分体系的偏误情况进行内因、外因的深入分析。最后,根据二分体系与三分体系之间的差异性,分别提出行之有效的汉语教学对策:二分体系学习者以培养语篇语境意识为主,三分体系学习者以建构语际思维为主。本文旨在对国别化教材的编排,学习者偏误率的降低,以及教师教学方法的改进有所启发,以期为国际中文教育提供新的研究视角。

1. 引言

2. 先行研究

3. “这” “那”类指示代词的习得情况

4. “这” “那”类指示代词的偏误分析

5. “这” “那”类指示代词的教学对策

6. 结语

(0)

(0)

로딩중